Robert William Chambers
Brooklyn, 26 mai 1865 - 1933,
États-Unis. Romancier à succès, célèbre pour ses
comédies de mœurs dans le premier quart du vingtième
siècle, Chambers est tombé dans un oubli quasi total,
largement immérité pour ce qui concerne la part
fantastique de son œuvre. Influence tardive de Lovecraft,
Chambers a laissé plusieurs recueils dignes d’attention :
Le Roi en jaune (1895), par exemple, rassemble
plusieurs nouvelles reliées par la référence constante au
livre maudit qui donne son titre au volume. Ce motif déjà
employé par Ambrose Bierce se retrouvera chez Lovecraft
et surtout ses continuateurs. Citons également In
Search of the Unknown (1904), une série de nouvelles
humoristiques mettant en scène deux héros à la recherche
d’animaux mythiques.
La bibliographie est ordonnée par ordre chronologique
de parution.
Nouvelles
Le Masque / The Mask
— in [Chambers] The King in Yellow, Chicago,
New York : F. Tennyson Neely, 1895.
— in L'Amérique
fantastique de Poe à Lovecraft, éd. Jacques
Finné, Verviers (Belgique) : André Gérard, Marabout,
1973, p. 317-335 (présentation p. 319-320), traduit de
l'anglais par Jacques Finné.
— in [Chambers] Le Roi de jaune
vêtu, éd. Jacques Finné, Verviers (Belgique) :
Marabout, “Bibliothèque Marabout ; 589 ; Fantastique”,
1976, p. 13-43, traduit de l'anglais par Jacques Finné.
— in [Chambers] Le Roi en
jaune, éd. Christophe Thill, Noisy-le-Sec :
Éditions Malpertuis, “Absinthes, Éthers, Opiums”, 2008,
p. 49-66 (notes p. 67), traduit de l'anglais par
Christophe Thill.
L'Emblème jaune / The Yellow Sign
— in [Chambers] The King in Yellow, Chicago,
New York : F. Tennyson Neely, 1895.
— in L'Amérique
fantastique de Poe à Lovecraft, éd. Jacques
Finné, Verviers (Belgique) : André Gérard, Marabout,
1973, p. 337-351 (présentation p. 319-320), traduit de
l'anglais par Jacques Finné.
— in [Chambers] Le Roi de jaune
vêtu, éd. Jacques Finné, Verviers (Belgique) :
Marabout, “Bibliothèque Marabout ; 589 ; Fantastique”,
1976, p. 97-127, traduit de l'anglais par Jacques Finné,
sous le titre « L'Emblème jaune ».
— in [Chambers] Le Roi en
jaune, éd. Christophe Thill, Noisy-le-Sec :
Éditions Malpertuis, “Absinthes, Éthers, Opiums”, 2008,
p. 69-89 (notes p. 90), traduit de l'anglais par
Christophe Thill, sous le titre « Le Signe jaune ».
L’Homme à la table voisine / The Man at the Next Table
— in [Chambers] The Maker of Moons, New York :
Putnam, 1896.
— in [Chambers] In Search of the Unknown, New York
: Harper, 1904, (dernier chapitre).
— in [Chambers] In Search of the Unknown, London :
A. Constable, 1905.
— in Les
Chats fantastiques, éd. X. Legrand-Ferronnière,
Paris : Joëlle Losfeld, 1998, p. 229-268, traduit de
l'anglais par Jean-Daniel Brèque.
Le Trente-neuvième crâne / The Messenger
— in [Chambers] The Mystery of Choice, New
York : Appleton, 1897.
— in Famous Fantastic Mysteries, avril 1948.
— in
Histoires terribles de revenants, éd.
Jean-Baptiste Baronian, Paris : Librairie des
Champs-Élysées, 1979, p. 111-141, traduit de l'anglais
par Jacques Finné.
Le Chef de Port / The Harbour Master
[Fantaisie zoologique.]
— in Ainslee's Magazine, août 1899.
— in [Chambers] In Search of the Unknown, New York
: Harper, 1904.
— in [Chambers] In Search of the Unknown, London :
A. Constable, 1905.
— in L'Age d'or de la science fiction, 3e série,
éd. Sam Moskowitz et Alden H. Norton, Paris : Opta, 1971
(décembre), Fiction spécial n°19 (216bis), p.
225-255, traduit de l'anglais par Bruno Martin.
Le Blanchisseur de réputations / Le Restaurateur de réputations / The Repairer of Reputations
— in [Chambers] The King in Yellow, Chicago,
New York : F. Tennyson Neely, 1895.
— in [Chambers] Le Roi de jaune
vêtu, éd. Jacques Finné, Verviers (Belgique) :
Marabout, “Bibliothèque Marabout ; 589 ; Fantastique”,
1976, p. 45-96, traduit de l'anglais par Jacqueline
Fuller, sous le titre « Le Blanchisseur de réputations ».
— in [Chambers] Le Roi en
jaune, éd. Christophe Thill, Noisy-le-Sec :
Éditions Malpertuis, “Absinthes, Éthers, Opiums”, 2008,
p. 11-44 (notes p. 45-47), traduit de l'anglais par
Christophe Thill, sous le titre « Le Restaurateur de
réputations ».
Dans la cour du dragon / La cour du dragon / In the Court of the Dragon
— in [Chambers] The King in Yellow, Chicago,
New York : F. Tennyson Neely, 1895.
— in [Chambers] Le Roi de jaune
vêtu, éd. Jacques Finné, Verviers (Belgique) :
Marabout, “Bibliothèque Marabout ; 589 ; Fantastique”,
1976, p. 45-96, traduit de l'anglais par Josiane Wiencek,
sous le titre « Dans la cour du dragon »
— in [Chambers] Le Roi en
jaune, éd. Christophe Thill, Noisy-le-Sec :
Éditions Malpertuis, “Absinthes, Éthers, Opiums”, 2008,
p. 91-100 (notes p. 101), traduit de l'anglais par
Christophe Thill, sous le titre « La Cour du dragon
».
La Demoiselle d'Ys / The Demoiselle d’Ys
— in [Chambers] The King in Yellow, Chicago,
New York : F. Tennyson Neely, 1895.
— in Golden Age 1, éd. Richard D. Nolane,
Aix-en-Provence : Presses du Crépuscule, “Golden Age”,
n°3, 1980, traduit de l'anglais par Martine Blond.
— in [Chambers] Le Roi en
jaune, éd. Christophe Thill, Noisy-le-Sec :
Éditions Malpertuis, “Absinthes, Éthers, Opiums”, 2008,
p. 109-125 (notes p. 126), traduit de l'anglais par
Christophe Thill.
Le Paradis du prophète / The Prophets’ Paradise
— in [Chambers] The King in Yellow, Chicago,
New York : F. Tennyson Neely, 1895.
— in [Chambers] Le Roi en
jaune, éd. Christophe Thill, Noisy-le-Sec :
Éditions Malpertuis, “Absinthes, Éthers, Opiums”, 2008,
p. 127-131 (notes p. 131), traduit de l'anglais par
Christophe Thill.
La Rue des Quatre-Vents / The Street of the Four Winds
— in [Chambers] The King in Yellow, Chicago,
New York : F. Tennyson Neely, 1895.
— in Dragon & Microchips, n° 16, juillet 1999,
traduit de l'anglais par Christophe Thill.
— in [Chambers] Le Roi en
jaune, éd. Christophe Thill, Noisy-le-Sec :
Éditions Malpertuis, “Absinthes, Éthers, Opiums”, 2008,
p. 133-139 (notes p. 140), traduit de l'anglais par
Christophe Thill.
La Rue du premier obus / The Street of the First Shell
— in [Chambers] The King in Yellow, Chicago,
New York : F. Tennyson Neely, 1895.
— in [Chambers] Le Roi en
jaune, éd. Christophe Thill, Noisy-le-Sec :
Éditions Malpertuis, “Absinthes, Éthers, Opiums”, 2008,
p. 141-176 (notes p. 177-178), traduit de l'anglais par
Christophe Thill.
La Rue Notre-Dame des Champs / The Street of our Lady of the Fields
— in [Chambers] The King in Yellow, Chicago,
New York : F. Tennyson Neely, 1895.
— in [Chambers] Le Roi en
jaune, éd. Christophe Thill, Noisy-le-Sec :
Éditions Malpertuis, “Absinthes, Éthers, Opiums”, 2008,
p. 179-219 (notes p. 220-221), traduit de l'anglais par
Christophe Thill.
Rue Barrée / Rue Barrée
— in [Chambers] The King in Yellow, Chicago,
New York : F. Tennyson Neely, 1895.
— in [Chambers] Le Roi en
jaune, éd. Christophe Thill, Noisy-le-Sec :
Éditions Malpertuis, “Absinthes, Éthers, Opiums”, 2008,
p. 223-246 (notes p. 247), traduit de l'anglais par
Christophe Thill.
Recueils
Le Roi de jaune vêtu / The King in Yellow
— Verviers (Belgique) : Marabout, “Bibliothèque
Marabout ; 589 ; Fantastique”, 1976, 182 p., nouvelles
rassemblées et présentées par Jacques Finné. Couv. ill.
Henri Lievens.
Sommaire (5) :
- Un prophète littéraire / Jacques Finné
- Le Masque
- Le Blanchisseur de réputations
- L'Emblême jaune
- Dans la cour du dragon
- Le Croquis / A Pleasant Evening (145-182, traduction Jacqueline Fuller)
Malgré le titre anglais présent en page de titre, ce recueil n'est pas la traduction intégrale de The King in Yellow (1895). Il en reprend 4 nouvelles sur les 10 d'origine, et ajoute « A Pleasant Evening » extrait de The Maker of Moons (1896). Dans la préface il est annoncé deux volumes, le présent recueil comprenant « le cycle du roi, où l'on retrouve toute l'originalité de l'auteur, tous ses aspects prophétiques, toute sa mythologie », tandis qu'un second recueil, La Demoiselle d'Ys, « comportera les récits traditionnels et, surtout, le cycle zoologique, où l'humour de Chambers perce si souvent le long de ses intrigues d'aventures ». Mais ce recueil n'est jamais paru.
Le Roi en jaune / The King in Yellow
— Chicago, New York : F. Tennyson Neely, 1895, 316 p.
Sommaire (10) :
- The Repairer of Reputations
- The Mask
- In The Court of the Dragon
- The Yellow Sign
- The Demoiselle d’Ys
- The Prophets’ Paradise
- The Street of the Four Winds
- The Street of the First Shell
- The Street of our Lady of the Fields
- Rue Barrée
Le sommaire ci-dessus est toujours repris dans les éditions ultérieures, sauf mention contraire. — Trois rééditions en 1895. La mention “Neely's Prismatic Library” sur la couverture est parfois considérée comme étant un indice de première édition, sans compter la présence de la “salamandre” ou du “signe jaune”.
— London : Chatto & Windus, 1895, 316 p.
— New York : Putnam, “Works of Robert William Chambers ;
11”, 1902.
— New York and London : Harper & brothers, 1902, 273
p., front., pl.
— London : Constable, 1916, 312 p. [Rééd. en 1919]
— Racine, WI : Whitman Publishing Co, 1929, 128 p.,
jaquette illustrée. Édition abrégée sous le titre The
Mask and other Stories.
Sommaire (5) :
- The Mask
- The Yellow Sign
- The Demoiselle d’Ys
- The Street of the Four Winds
- The Street of our Lady of the Fields
— New York : Appleton-Century, 1938, xiv-274 p.,
foreword by Rupert Hughes. Memorial edition.
— Toronto : Ryerson Press, 1938.
— New York : Ace Books, Inc., “Science Fiction Classic,
M-132”, s.d. [1965], 253 p. [pa]. Cover painting by Jack
Gaughan based upon the cover of the first edition as
designed by Robert W. Chambers.
— New York : Dover Publications, 1970, xiii-287 p.
[Réédition partielle : The Yellow Sign; The Repairer of
Reputations; The Demoiselle d'Ys; The Mask; In the Court
of the Dragon; The Maker of Moons; A Pleasant Evening;
The Messenger; The Key to Grief; The Harbor Master; In
the Quest of the Dingue; et Is the Ux Extinct.]
— Bristol, R.I. : Hobgoblin Press, 1997 (août), 156 p.
[Fascicule]. Sommaire identique à 1895. “Introduction” de
H.P. Lovecraft.
— À noter que nous ne détaillons les différentes
éditions “book on demand” ou e-book. L'édition française
ci-dessous donne une liste des premières jusqu'en
2008.
— Noisy-le-Sec : Éditions Malpertuis, “Absinthes, Éthers,
Opiums”, 2008 (février), vii-269 p. Édition critique,
texte intégral, traduit et présenté par Christophe Thill.
Couv. ill., cahier photos central.
Sommaire (10) :
- Christophe Thill / Préface [i-ii]
- Christophe Thill / Notice biographique [iii-v]
- Christophe Thill / Note sur la traduction
[vii]
Le Roi en jaune - Chanson de Cassilda / Cassilda's Song [poème]
- Le Restaurateur de réputations
- Le Masque
- Le Signe jaune
- La Cour du dragon
- La Demoiselle d'Ys
- Le Paradis du prophète
- La Rue des Quatre-Vents
- La Rue du premier obus
- La Rue Notre-Dame des Champs
- Rue Barrée
Dossier - Le Roi en jaune et ses critiques [251/254]
- Commentaires sur Le Roi en jaune [255/263]
- Bibliographie [265/268]
Une édition très soignée et intégrale de The King in Yellow (1895), comprenant donc les récits non fantastiques : un événement ! Quatrième de couverture : « Publié pour la première fois en 1895, Le Roi en jaune est un chef-d'œuvre du fantastique décadent, salué par les plus grands critiques, et qui a exercé une profonde influence sur des auteurs aussi importants que H.P. Lovecraft et Marion Zimmer Bradley. Il est aujourd'hui édité en français dans sa forme originale pour la première fois. »
Ressources
- La description des premières éditions américaines de The King in Yellow fait encore débat. Pour avoir un aperçu illustré, voir ce site .
Pour corriger cette page, écrire au
Visage Vert
Contributeurs : XLF