Gustavo Adolfo Bécquer

Séville, 17 février 1836 - Madrid, 22 décembre 1870, Espagne. Nom de plume de Gustavo Adolfo Domínguez Bastida.

La bibliographie est ordonnée par ordre chronologique de parution.


diable

Nouvelles

La Montagne des âmes / Le Mont des revenants / El monte de las ánimas

— in El Contemporáneo (Madrid), 7 novembre 1861.
— in [Bécquer] Obras de Gustavo A. Bécquer, 2 vol., ed. R. Rodríguez Correa, A. Ferrán, N. Campillo, Madrid : Imprenta de T. Fortanet. Regroupée avec les autres Leyendas.
— in [Bécquer] Nouvelles espagnoles, Paris : H. Gautier, « Nouvelle Bibliothèque populaire ; 143 », s.d. [1889]. Traduction anonyme.
— in [Bécquer] Légendes espagnoles, Paris : Firmin-Didot, 1885, traduit de l’espagnol par Achille Fouquier, sous le titre : « La Montagne des revenants ».
— in [Bécquer] Le Christ à la tête de mort, Paris : Éditions de la bibliothèque universelle, 1921, traduit de l’espagnol par G. Delvais, sous le titre : « La Montagne des revenants », dessin de S. Zaliouk.
— in Fantastique, soixante récits de terreur, éd. Roger Caillois, [Paris] : Le Club français du livre, “Récits ; 25”, 1958, p. 375-379, traduit de l'espagnol par Laure Guille, sous le titre : « Le Mont des revenants ». Traduction incomplète (il manque le prologue).
— in Anthologie du fantastique. Tome 2, éd. Roger Caillois, Paris : Gallimard, 1966 (& 1978), p. 228-235, traduit de l'espagnol par Laure Guille. Reprise à l'identique de 1958.
— in Sommets de la littérature espagnole, T. XI, Lausanne : Éditions Rencontre, 1962. Reprise de la traduction Fouquier.
— in [Bécquer] Contes fantastiques, Bruxelles : Recto-Verso, « Ides et Autres ; 59 », 1988. Reproduction de l’édition Firmin-Didot (1885) en fac-similé.
— in [Bécquer] Les Yeux verts et autres légendes, Les Pavillons-sous-Bois : Éditions Ressouvenances, 1985, traduit du castillan par Barbara de Léonardis, sous le titre : « Le Mont des esprits ».
— in Le Visage Vert, n° 12, octobre 2002, p. 73-79, sous le titre : « La Montagne des âmes ». Présentation de X. Legrand-Ferronnière, reprise de la traduction anonyme de Nouvelles espagnoles (1889), illustration de Laurence Riviale.

Le Miserere / El Miserere

— in El Contemporáneo (Madrid), 17 avril 1862.
— in [Bécquer] Obras de Gustavo A. Bécquer, 2 vol., ed. R. Rodríguez Correa, A. Ferrán, N. Campillo, Madrid : Imprenta de T. Fortanet. Regroupée avec les autres Leyendas.
— in Supplément du Figaro, 27 février 1876, adaptation anonyme (marquis de R.).
Le Miserere, Paris : Impr. de D. Jouaust, 1877, 32 p., traduit de l’espagnol par M.A.L.
— in La Revue Internationale (Florence), 2e année, tome sixième, 25 mars 1885, traduction (p. 72-81) et présentation (p. 68-71) anonymes.
— in [Bécquer] Légendes espagnoles, Paris : Firmin-Didot, 1885, traduit de l’espagnol par Achille Fouquier.
— in [Bécquer] Nouvelles espagnoles, Paris : H. Gautier, “Nouvelle Bibliothèque populaire ; 143”, s.d. [1889]. Pas de mention de traducteur.
— in [Bécquer] Le Christ à la tête de mort, Paris : Éditions de la bibliothèque universelle, 1921, traduit de l’espagnol par G. Delvais, dessin de S. Zaliouk.
Le Miserere, tragédie lyrique en deux actes, conte de Gustave Adolphe Becquer, auteur espagnol, transformé et mis en vers français par Émilien-Dieudonné Castel, Paris : Éditions de la Revue Littéraire et Artistique, 1925.
— in Sommets de la littérature espagnole, T. XI, Lausanne : Éditions Rencontre, 1962. Reprise de la traduction Fouquier.
— in [Bécquer] Contes fantastiques, Bruxelles : Recto-Verso, “Ides et Autres ; 59”, 1988. Reproduction de l’édition Firmin-Didot (1885) en fac-similé.
— in [Bécquer] Les Yeux verts et autres légendes, Les Pavillons-sous-Bois : Éditions Ressouvenances, 1985, traduit du castillan par Barbara de Léonardis.
— in Le Visage Vert, n° 12, octobre 2002, p. 62-72, présentation de X. Legrand-Ferronnière, reprise de la traduction anonyme de La Revue Internationale (1885), ainsi que de la présentation de l'auteur parue dans la même revue (p. 58-60), illustration de Laurence Riviale.

diable

Ressources

  1. en cours.

Pour corriger cette page, écrire au Visage Vert
Contributeurs : XLF