Ambrose Gwinett Bierce

1842-1914?, États-Unis.

La bibliographie est ordonnée par ordre chronologique de parution.


diable

Nouvelles

Un habitant de Carcosa / An Inhabitant of Carcosa

— in San Francisco News Letter and California Advertiser, 25 décembre 1886.
— in Tales of Soldiers and Civilians, San Francisco : E.L.G. Steele, 1892.
— in [Bierce] In the Midst of Life — Tales of Soldiers and Civilians, London : Chatto & Windus, 1892.
— in [Bierce] In the Midst of Life, Tales of Soldiers and Civilians, New York & London : G.P. Putnam's Sons, 1898.
— in [Bierce] The Collected Works of Ambrose Bierce ; III ; Can Such Things Be ?, New York & Washington, DC : Neale Publishing Co., 1910 (avril), p. 308-314.
— in Golden Book, juillet 1925.
— in [Bierce] Au cœur de la vie, Paris : Les Éditions des quatre vents, “Hors les murs”, 1947, p. 191-196, traduit de l'anglais par Jacques Papy.
— in [Bierce] Contes noirs, Paris : Éric Losfeld, s.d. (1961), p. 157-163, traduit de l'anglais par Jacques Papy.
— in [Bierce] Contes noirs, Paris ; Marseille : Éditions Rivages, “Rivages poche/Bibliothèque étrangère ; 59”, 1991, p. 151-157, traduit de l'anglais par Jacques Papy.

La Cité des disparus / The City of the Gone Away

— in San Francisco Examiner, 12 décembre 1888, p. 9, sous le titre : « The City of the Gone Away : A Tale of Medical Science and Commercial Thrift ».
— in [Bierce] The Collected Works of Ambrose Bierce ; VIII ; The Devil's Dictionary, New York & Washington, DC : Neale Publishing Co., 1911 (juin), p. 52-62 [Negligible Tales].
— in Histoires d'Outre-monde, éd. Jacques Papy, Tournai (Belg.) : Casterman, [“Histoires fantastiques”], 1966, p. 331-337, traduit de l'anglais par Jacques Papy.

L'Homme et le serpent / The Man and the Snake

— in San Francisco Examiner, 29 juin 1890.
— in [Bierce] Tales of Soldiers and Civilians, San Francisco : E.L.G. Steele, 1892, p. 187-199.
— in [Bierce] In the Midst of Life — Tales of Soldiers and Civilians, London : Chatto & Windus, 1892.
— in [Bierce] In the Midst of Life, Tales of Soldiers and Civilians, New York & London : G.P. Putnam's Sons, 1898.
— in [Bierce] The Collected Works of Ambrose Bierce ; II ; In the Midst of Life : Tales of Soldiers and Civilians, New York & Washington, DC : Neale Publishing Co., 1909 (octobre), p. 311-323 [Civilians].
— in Golden Book, octobre 1907.
— in [Bierce] Aux lisières de la mort, Paris : La Renaissance du livre, 1922, p. 158-168, traduit de l'anglais par Victor Llona.
— in Rip, l'homme qui dormit 20 ans et autres contes d'Amérique, éd. Vincent O'Sullivan, Paris : Ernest Flammarion, 1924, p. 177-191, traduit de l'anglais par Eve Paul Margueritte.
— in [Bierce] Au cœur de la vie, Paris : Les Éditions des quatre vents, “Hors les murs”, 1947, p. 160-169, traduit de l'anglais par Jacques Papy.
— in Tout, n° 1, 9 avril 1949, parution anonyme.
— in [Bierce] Contes noirs, Paris : Éric Losfeld, s.d. (1961), p. 75-86, traduit de l'anglais par Jacques Papy.
— in Le Fantastique dans Tout, éd. Bernard Goorden, Bruxelles : Ides et Autres, 1986, p. 4-5.
— in [Bierce] Contes noirs, Paris ; Marseille : Éditions Rivages, “Rivages poche/Bibliothèque étrangère ; 59”, 1991, p. 71-82, traduit de l'anglais par Jacques Papy.

Ce qui se passa sur le pont de Owl Creek / Un incident au pont d'Owl Creek // An Occurence at Owl Creek Bridge

— in San Francisco Examiner, 13 juillet 1890, p. 11-12.
— in [Bierce] Tales of Soldiers and Civilians, San Francisco : E.L.G. Steele, 1892.
— in [Bierce] In the Midst of Life — Tales of Soldiers and Civilians, London : Chatto & Windus, 1892.
— in [Bierce] In the Midst of Life, Tales of Soldiers and Civilians, New York & London : G.P. Putnam's Sons, 1898.
— in [Bierce] The Collected Works of Ambrose Bierce ; II ; In the Midst of Life : Tales of Soldiers and Civilians, New York & Washington, DC : Neale Publishing Co., 1909 (octobre), p. 27-45 [Soldiers].
— in [Bierce] Aux lisières de la mort, Paris : La Renaissance du livre, 1922, p. 24-38, traduit de l'anglais par Victor Llona, sous le titre : « Un incident au pont d'Owl Creek ».
— in Le Dimanche illustré, 26 août 1923, traduit de l'anglais par Victor Llona, sous le titre : « Un incident au pont d'Owl Creek ».
— in Golden Book, mars 1925.
— in [Bierce] Au cœur de la vie, Paris : Les Éditions des quatre vents, “Hors les murs”, 1947, p. 37-50, traduit de l'anglais par Jacques Papy, sous le titre : « Ce qui se passa sur le pont de Owl Creek ».
— in [Bierce] Morts violentes, Paris : Grasset, 1957, traduit de l’anglais par Jacques Papy, sous le titre : « Ce qui se passa sur le pont de Owl Creek ». (& rééd. 1978).
— in Puissances du rêve, éd. Roger Caillois, [Paris] : Le Club français du livre, “Récits ; 38”, 1962, p. 155-165, traduit de l'anglais par Jacques Papy, sous le titre : « Ce qui se passa sur le pont de Owl Creek ».
— in Histoires de cauchemars, éd. Jacques Goimard & Roland Stragliati, Paris : Presses Pocket [#1467], “La Grande Anthologie du fantastique ; 8”, 1977, p. 351-365 (présentation p. 351), traduit de l'anglais par Jacques Papy, sous le titre : « Ce qui se passa sur le pont de Owl Creek ».
— in Contes inquiétants et sardoniques, éd. Pierre Leyris, Paris : HarPo, 1985, p. 235-246, traduit de l'anglais par Pierre Leyris. Sous le titre : « Ce qui se passa sur le pont d'Owl Creek ».

Le Troisième Orteil du pied droit / The Middle Toe of the Right Foot

— in San Francisco Examiner, 17 juillet 1890.
— in [Bierce] Tales of Soldiers and Civilians, San Francisco : E.L.G. Steele, 1892, p. 259-275.
— in [Bierce] In the Midst of Life — Tales of Soldiers and Civilians, London : Chatto & Windus, 1892.
— in [Bierce] The Collected Works of Ambrose Bierce ; III ; Can Such Things Be ?, New York & Washington, DC : Neale Publishing Co., 1910 (avril), p. 235-251.
— in [Bierce] Aux lisières de la mort, Paris : La Renaissance du livre, 1922, p. 200-213, traduit de l'anglais par Victor Llona.
— in Golden Book, février 1926.
— in [Bierce] Au cœur de la vie, Paris : Les Éditions des quatre vents, “Hors les murs”, 1947, p. 204-216, traduit de l'anglais par Jacques Papy.
— in [Bierce] Contes noirs, Paris : Éric Losfeld, s.d. (1961), p. 113-127, traduit de l'anglais par Jacques Papy.
— in Histoires de fantômes, éd. Jacques Goimard & Roland Stragliati, Paris : Presses Pocket [#1463], “La Grande Anthologie du fantastique ; 4”, 1977, p. 273-288 (présentation p. 273-275), traduit de l'anglais par Jacques Papy.
— in Les Maîtres du fantastique. Tome 2, éd. Anonyme, [Genève (Suisse)] : Éditions Vernoy & Éditions Famot, 1980, p. 217-230, adaptation de Jean Arbuleau, sous le titre : « L'Orteil central du pied droit ».
— in [Bierce] Contes noirs, Paris ; Marseille : Éditions Rivages, “Rivages poche/Bibliothèque étrangère ; 59”, 1991, p. 107-121, traduit de l'anglais par Jacques Papy.

Le Fantôme d'Elizabeth Mary / Turmore le veuf // The Widower Turmore

Ce texte présente de fortes similarités avec « The Cask d'Amontillado » d'Edgar Poe que Bierce admirait. Le nom du personnage (Joram Turmore) avait été retenu dans la première version de « Oil of dog ».

— in The Wasp [San Francisco], vol. 6, n° 36, 10 janvier 1891, p. 13-14, avec le sous-titre : « A Chapter from the History of an Illustriuous Family ».
— in [Bierce] Can Such Things Be ?, New York : The Cassell Publishing Company, 1893 (décembre), p. 221-229.
— in [Bierce] The Collected Works of Ambrose Bierce ; VIII ; The Devil's Dictionary, New York & Washington, DC : Neale Publishing Co., 1911 (juin), p. 41-51 [Negligible Tales].
— in Histoires d'Outre-monde, éd. Jacques Papy, Tournai (Belg.) : Casterman, [“Histoires fantastiques”], 1966, p. 323-329, traduit de l'anglais par Jacques Papy, sous le titre « Le Fantôme d'Elizabeth Mary ».
— in L'Amérique fantastique de Poe à Lovecraft, éd. Jacques Finné, Verviers (Belgique) : André Gérard, Marabout, 1973, p. 161-169 (présentation p. 163-164), traduit de l'anglais par Jacques Papy, sous le titre « Le Fantôme d'Elizabeth Mary ».
— in Nota bene (Paris : Luneau Ascot), n° 11, 1983, p. 45-52, traduit par Alain Bosquet, sous le titre « Turmore le veuf ».

La Fenêtre condamnée / La Fenêtre aveugle // The Boarded Window

— in San Francisco Examiner, 29 avril 1891.
— in [Bierce] Tales of Soldiers and Civilians, San Francisco : E.L.G. Steele, 1892, p. 249-257.
— in [Bierce] The Collected Works of Ambrose Bierce ; II ; In the Midst of Life : Tales of Soldiers and Civilians, New York & Washington, DC : Neale Publishing Co., 1909 (octobre), p. 364-372 [Civilians].
— in [Bierce] Aux lisières de la mort, Paris : La Renaissance du livre, 1922, p. 192-199, traduit de l'anglais par Victor Llona, sous le titre : « La Fenêtre condamnée ».
— in [Bierce] Au cœur de la vie, Paris : Les Éditions des quatre vents, “Hors les murs”, 1947, p. 197-203, traduit de l'anglais par Jacques Papy, sous le titre : « La Fenêtre condamnée ».
— in [Bierce] Contes noirs, Paris : Éric Losfeld, s.d. (1961), p. 13-21, traduit de l'anglais par Jacques Papy, sous le titre : « La Fenêtre condamnée ».
— in [Bierce] The Complete Short Stories of Ambrose Bierce, éd. Ernest Jerome Hopkins, Garden City, NY : Doubleday & Company, Inc., 1970.
— in Nouvelles fantastiques anglaises / Stories of Mystery, éd. Jean-Pierre Naugrette, Paris : Le Livre de poche [#8729], “Les Langues modernes / Bilingue. Série anglaise”, 1990, p. 199-215 (notice p. 197), traduit de l'anglais par Jean-Pierre Naugrette. Texte bilingue. Sous le titre : « La Fenêtre aveugle ».
— in [Bierce] Contes noirs, Paris ; Marseille : Éditions Rivages, “Rivages poche/Bibliothèque étrangère ; 59”, 1991, p. 15-22, traduit de l'anglais par Jacques Papy, sous le titre : « La Fenêtre condamnée ».

La Mort de Helpin Frayser / The Death of Halpin Frayser

— in Wave [San Francisco], 19 décembre 1891.
— in [Bierce] Can Such Things Be ?, New York : The Cassell Publishing Company, 1893 (décembre), p. 1-26.
— in [Bierce] The Collected Works of Ambrose Bierce ; III ; Can Such Things Be ?, New York & Washington, DC : Neale Publishing Co., 1910 (avril), p. 13-43.
— in [Bierce] Histoires impossibles, Paris : Grasset, 1956, p. 89-121, traduit de l’anglais par Jacques Papy. (& rééd.)
— in Les Lettres nouvelles, n° 20, 2e année, octobre 1954, p. 492-510, traduit de l’anglais par Jacques Papy, présentation d’Henri Parisot.
— in Fantastique, soixante récits de terreur, éd. Roger Caillois, [Paris] : Le Club français du livre, “Récits ; 25”, 1958, p. 170-179, traduit de l'anglais par Jacques Papy.
— in Anthologie du fantastique. Tome 1, éd. Roger Caillois, Paris : Gallimard, 1966 (& 1978), p. 389-405, traduit de l'anglais par Jacques Papy.

Les Yeux de la panthère / The Eyes of the Panther

— in San Francisco Examiner, 17 octobre 1897, p. 3.
— in [Bierce] In the Midst of Life, Tales of Soldiers and Civilians, New York & London : G.P. Putnam's Sons, 1898, p. 343-362.
— in [Bierce] The Collected Works of Ambrose Bierce ; II ; In the Midst of Life : Tales of Soldiers and Civilians, New York & Washington, DC : Neale Publishing Co., 1909 (octobre), p. 385-403 [Civilians].
— in Golden Book, janvier 1933.
— in [Bierce] Histoires impossibles, Paris : Grasset, 1956, p. 7-23, traduit de l’anglais par Jacques Papy. (& rééd.)
— in [Bierce] The Complete Short Stories of Ambrose Bierce, éd. Ernest Jerome Hopkins, Garden City, NY : Doubleday & Company, Inc., 1970.
— in 13 histoires de Loups-Garous, éd. Albert Van Hageland et Jean-Baptiste Baronian, Verviers (Belg.) : Marabout, 1977, p. 211-220, traduit de l'anglais par Françoise Levie.

Les Funérailles de John Mortonson / John Mortonson's Funeral [avec Leigh Bierce]

— in Cosmopolitan, mars 1906.
— in [Bierce] The Collected Works of Ambrose Bierce ; III ; Can Such Things Be ?, New York & Washington, DC : Neale Publishing Co., 1910 (avril), p. 252-254.
— in [Bierce] Contes noirs, Paris : Éric Losfeld, s.d. (1961), p. 37-39, traduit de l'anglais par Jacques Papy.
— in [Bierce] La Rivière du Hibou, Paris : Les Humanoïdes associés, “Bibliothèque aérienne, hors-série”, 1977.
— in Histoires étranges et récits insolites, éd. Hubert Juin, Paris : Le Livre Club du Libraire [#189], 1965, p. 193-197, traduit de l'anglais par Jacques Papy.
— in [Bierce] Contes noirs, Paris ; Marseille : Éditions Rivages, “Rivages poche/Bibliothèque étrangère ; 59”, 1991, p. 35-37, traduit de l'anglais par Jacques Papy.

3 + 1 = 1 / Three and One are One

— in Cosmopolitan, octobre 1908, vol. 45, n° 5, p. 550-52, illustrations de G. Patrick Nelson.
— in [Bierce] The Collected Works of Ambrose Bierce ; III ; Can Such Things Be ?, New York & Washington, DC : Neale Publishing Co., 1910 (avril), p. 350-355 [Soldier-Folk].
— in [Bierce] The Complete Short Stories of Ambrose Bierce, éd. Ernest Jerome Hopkins, Garden City, NY : Doubleday & Company, Inc., 1970.
— in Le Visage Vert, n° 6, avril 1999, p. 137-140, traduit de l'anglais par Norbert Gaulard, postface de Roger Bozzetto (p. 141-143), illustration de Philippe Jozelon et reproduction des illustrations du Cosmopolitan par G. Patrick Nelson.

diable

Recueils

Aux lisières de la mort

— Paris : La Renaissance du Livre, “Collection littéraire et artistique”, 1922, 214 p., traduction de Victor Llona.
Sommaire :

  1. Ambrose Bierce, gentleman des lettres / Victor Llona

    Première partie : Quelques soldats
  2. Un Cavalier dans le ciel / A Horseman in the Sky
  3. Un Incident au pont d'Owl Creek / An Occurence at Owl Creek Bridge
  4. Chickamauga (39/48) / Chickamauga
  5. Un fils des dieux : étude historique au présent de l'indicatif / A Son of the Gods
  6. Disparu… / One of the Missing
  7. Tué à Resaca / Killed at Resaca
  8. L'Affaire de Coulter's Notch / The Affair at Coulter's Notch
  9. Le Coup de grâce / The Coup de Grâce
  10. Parker Adderson, philosophe / Parker Adderson, Philosopher

    Deuxième partie : Quelques civils
  11. Une Histoire de revenant ou comme quoi tout dépend du cadre
  12. La Mort et son veilleur / A Watcher by the Dead
  13. L'Homme et le serpent / The Man and the Snake
  14. Une petite horreur / A Holy Terror
  15. La Fenêtre condamnée / The Boarded Window
  16. Le Troisième Orteil du pied droit / The Middle Toe of the Right Foot
EO : 20 ex. sur papier pur fil Lafuma tous ntés.

Au cœur de la vie. Histoires de civils et de soldats

— Paris : Les Éditions des quatre vents, “Hors les murs”, 1947 (avril), 233 p., traduit de l'anglais par Jacques Papy.
Sommaire :

  1. Introduction / Jacques Papy
  2. Le Décor approprié / The Suitable Surroundings

    Soldats
  3. Un cavalier en plein ciel (27-36) / A Horseman in the Sky
  4. Ce qui se passa sur le pont de Owl Creek
  5. Chickamauga (51-60) / Chickamauga
  6. Un fils des dieux. Etude au présent de narration (61-70) / A Son of the Gods
  7. Porté disparu (71-87) / One of the Missing
  8. Tué à Resaca (88-97) / Killed at Resaca
  9. La Brèche de Coulter (98-110) / The Affair at Coulter's Notch
  10. Une rude bagarre (111-121) / A Tough Tussle
  11. Le Coup de grâce (122-129) / The Coup de Grâce
  12. Parker Adderson, philosophe (130-139) / Parker Adderson, Philosopher

    Civils
  13. Veillée funèbre (143-159) / A Watcher by the Dead
  14. L'Homme et le serpent
  15. Une sacré garce (170-190) / A Holy Terror
  16. Un Habitant de Carcosa
  17. La Fenêtre condamnée
  18. Le Troisième Orteil du pied droit
  19. Haita le berger (217-224) / Haïta, The Sheperd
  20. Une héritière de Redhorse (225-234) / An Heiress from Red Horse
EO : 20 ex. ntés sur Malacca de Lana ntés de 1 à 10 et 10 ex. HC ntés de I à X. — Il est à noter que ce recueil qui porte en deuxième sous-titre : In the Midst of Life, reprend le titre et le contenu de l'édition anglaise de 1892, le titre américain étant Tales of Soldiers and Civilians. Le sommaire de ce recueil changera à partir de 1898. La seule différence est l'isolement de la nouvelle « Le Décor approprié » qui figure dans l'édition originale dans la partie « Civilians ».

Histoires impossibles

— Paris : Grasset, 1956 (mars), 252 p. traduit de l'anglais par Jacques Papy. Vignette de Gustave Doré.
Sommaire :

  1. Esquisse d'un inconnu : Ambrose Gwinnett Bierce (1842-1913) / Jacques Papy
  2. Les Yeux de la panthère
  3. L'Homme qui se retrouva
  4. L'Hallucination de Staley Fleming
  5. Diagnostic de mort
  6. La Montre de John Bartine
  7. Le Naufrage du Morrow
  8. Le Secret du ravin de Macarger
  9. La Mort de Halpin Frayser
  10. Le Maître de Moxon
  11. L'Infernale Créature
  12. Le Célèbre Legs Gilson
  13. Nocturne au Ravin du Mort
  14. La Tombe sans fond

    Le Club des Parrenticides
  15. À l'épreuve du feu
  16. L'Hypnotiseur
  17. Mon meurtre préféré
  18. Huile de chien
EO : 25 ex. ntés sur Alfa.

Contes Noirs

— Paris : Éric Losfeld, s.d. (1961), 163 p., traduction et choix de Jacques Papy.
Sommaire (12) :

  1. Connaissance d'Ambrose Bierce / Jacques Papy [5-8]
  2. Par une nuit d'été (9/11)
  3. La Fenêtre condamnée
  4. Histoire de fou (23/35)
  5. Les Funérailles de John Mortonson
  6. Le Décor approprié : La Nuit ; La Veille ; Le Lendemain ; Le Manuscit ; Extrait du "Temps" (41/53)
  7. Veillée funèbre (55/73)
  8. L'Homme et le serpent
  9. Une sacré garce (87/111)
  10. Le Troisième Orteil du pied droit
  11. L'Inconnu (129/138)
  12. La Route au clair de lune (139/156)
  13. Un habitant de Carcosa
Crit. in Fiction 111, février 1963, p. 147-151, par Jacques Goimard.

— Paris ; Marseille : Éditions Rivages, “Rivages poche/Bibliothèque étrangère ; 59”, 1991, 159 p., traduit de l'anglais par Jacques Papy.
Sommaire (12) :

  1. Connaissance d'Ambrose Bierce / Jacques Papy [7-10]
  2. Par une nuit d'été (11/13)
  3. La Fenêtre condamnée
  4. Histoire de fou (23/34)
  5. Les Funérailles de John Mortonson
  6. Le Décor approprié : La Nuit ; La Veille ; Le Lendemain ; Le Manuscit ; Extrait du "Temps" (39-51)
  7. Veillée funèbre (53/70)
  8. L'Homme et le serpent
  9. Une sacré garce (83-106)
  10. Le Troisième Orteil du pied droit
  11. L'Inconnu (123/131)
  12. La Route au clair de lune (133/149)
  13. Un habitant de Carcosa
Sommaire identique à l'édition Losfeld de 1961.
diable

Ressources

  1. en cours.

Pour corriger cette page, écrire au Visage Vert
Contributeurs : XLF