James Hilton
Leigh (Lancashire), 9 septembre 1900 - 20 décembre 1954, Angleterre.

Romans
L'Horizon perdu / Horizon perdu / Les Horizons perdus // Lost Horizon
— New York : Milliam Morrow, 1933, 277 p. (Prix
Hawthorden en 1934.)
— Londres : Macmillan, 1933, 281 p.
— Toronto : Macmillan, 1933, 281 p.
— in Le Figaro, en 34 livraisons du 31 juillet au
2 septembre 1934. Traduit de l'anglais par Alice Turpin,
sous le titre L'Horizon perdu. Traduction inédite
en volume.
— New York : Pocket Books [# 1], 1939, 181 p.
Une édition « historique » car il s'agit du premier livre de poche américain.
— Genève (Suisse) : J.-H. Jeheber, 1943, iv-297 p., traduit de l’anglais par Hélène Godard. Publiée sous le titre de : Les Horizons perdus.
Il s’agit de la première traduction française en volume, défectueuse en de nombreux endroits, qui sera reprise, avec son titre, dans les différentes rééditions décrites ci-dessous.
— Verviers (Belg.) : Gérard & Cie, “Marabout ;
178”, 1956, 217 p. Reprise de la traduction de 1943.
— Paris : Ditis, “J’ai Lu ; 99”, 1961, 252 p. Reprise de
la traduction de 1943.
— Paris : J’ai Lu [# 99], 1973 (2e trim.), 310 p., couv.
ill. Michel Elliveres. « D’après la traduction
anglaise [sic pour française] de Hélène Godard »
— Paris : UGE, “10/18 ; 1941 ; Domaine étranger”, 1988,
221 p. Reprise de la traduction de 1943.
— in Les Mondes perdus, éd. Lauric Guillaud, Paris
: Presses de la Cité, “Omnibus”, 1993. Reprise de la
traduction de 1943.
À noter que l’anthologiste a écrit quelques pages sur Horizon perdu dans son essai : L’Aventure mystérieuse de Poe à Merritt, ou les orphelins de Gilgamesh, Liège : Éditions du Cefal, “Paralittératures”, 1993.
— Rennes : Terre de Brume, “Terres mystérieuses”, 2006 (janvier), 207 p., traduction de 1943, révisée par Anne-Sylvie Homassel, préface de Brian Stableford, note bibliographique de Xavier Legrand-Ferronnière, couv. ill. Eric Scala. Sous le titre : Horizon perdu.

Nouvelles
Le Roi des chauves-souris / The King of the Bats
— in Collier's Magazine, 3 juillet 1937.
— in Ellery Queen's Mystery Magazine, n° 112, mars
1953.
— in [Ellery Queen] Mystère-Magazine, n° 83,
décembre 1954, p. 75-84, traduction anonyme.
L'éditeur français hésite à qualifier ce récit de fantastique, mais il l'est bien, sans ostention, à la manière de l'auteur.

Ressources
- en cours.
Pour corriger cette page, écrire au
Visage Vert
Contributeurs : XLF