Agatha Christie
Torquay, Devon, 15 septembre 1890
- 12 janvier 1976, Angleterre. Née Agatha
Mary Clarissa Miller.
La bibliographie est ordonnée par ordre chronologique
de parution.
Nouvelles
Le Signal rouge / The Red Signal
— in The Grand Magazine, n° 232, juin 1924.
— in [Christie] The Hound of Death and Other
Stories, London : Odhams Press, 1933 (octobre).
— in [Christie] The Hound of Death and Other
Stories, London : Collins, “Crime Club”, 1936
(février).
— in [Christie] The Witness for the Prosecution,
New York : Dodd Mead, 1948.
— in [Christie] The Hound of Death and Other
Stories, London : Pan [#G377], 1960.
— in [Christie] The Hound of Death and Other
Stories, Glasgow : Fontana [#970], 1966.
— in [Christie] The Agatha Christie Hour, Glasgow
: Collins, 1982.
— in [Christie] Le Flambeau, Paris : Librairie
des Champs-Élysées, “Le Masque ; 1882”, 1992, traduit
de l'anglais par Jean-Paul Martin.
— in [Christie] Le Flambeau, Paris : Librairie
des Champs-Élysées, “Club des Masques ; 584”, 1999,
traduit de l'anglais par Jean-Paul Martin.
— in [Christie] Le Flambeau, Paris : Librairie
Générale Française, “Le Livre de Poche ; 18207”, 2001,
p. 25-47, traduit de l'anglais par Jean-Paul
Martin.
Nouvelle policière avec intervention — assez ténue... — fantastique.
La Vivante et la morte / Le Quatrième Homme / The Fourth Man
— in Pearson’s Magazine, décembre 1925.
— in [Christie] The Hound of Death and Other
Stories, London : Odhams Press, 1933 (octobre).
— in [Christie] The Hound of Death and Other
Stories, London : Collins, “Crime Club”, 1936
(février).
— in Ellery Queen’s Mystery Magazine, #47, vol.
10, octobre 1947.
— in [Christie] The Witness for the Prosecution,
New York : Dodd Mead, 1948.
— in Fiction n° 35, octobre 1956, p. 48-62,
traduit de l'anglais par Roger Durand, sous le titre « La
Vivante et la morte » (et reprises de cette traduction).
— in [Christie] The Hound of Death and Other
Stories, London : Pan [#G377], 1960.
— in [Christie] The Hound of Death and Other
Stories, Glasgow : Fontana [#970], 1966.
— in [Christie] Le Flambeau, Paris : Librairie
des Champs-Élysées, “Les Grands contes fantastiques”,
1981, traduit de l'anglais par Roger Durand.
— in [Christie] The Agatha Christie Hour, Glasgow
: Collins, 1982.
— in [Christie] Le Flambeau, Paris : Librairie
des Champs-Élysées, “Le Masque ; 1882”, 1987, traduit
de l'anglais par Roger Durand.
— in [Christie] Le Flambeau, Paris : Librairie
des Champs-Élysées, “Club des masques ; 584”, 1988, p.
109-132, traduit de l'anglais par Roger Durand.
— in [Christie] Le Flambeau, Paris : Librairie
des Champs-Élysées, “Le Masque ; 1882”, 1992, traduit
de l'anglais par Jean-Paul Martin, sous le titre : «
Le Quatrième Homme ».
— in [Christie] Le Flambeau, Paris : Librairie
des Champs-Élysées, “Club des Masques ; 584”, 1999,
traduit de l'anglais par Jean-Paul Martin, sous le
titre : « Le Quatrième Homme ».
— in [Christie] Le Flambeau, Paris : Librairie
Générale Française, “Le Livre de Poche ; 18207”, 2001,
p. 47-66, traduit de l'anglais par Jean-Paul Martin,
sous le titre : « Le Quatrième Homme ».
S.O.S. / S.O.S.
— in The Grand Magazine, n° 252, février 1926.
— in [Christie] The Hound of Death and Other
Stories, London : Odhams Press, 1933 (octobre).
— in [Christie] The Hound of Death and Other
Stories, London : Collins, “Crime Club”, 1936
(février).
— in [Christie] The Witness for the Prosecution,
New York : Dodd Mead, 1948.
— in [Christie] The Hound of Death and Other
Stories, London : Pan [#G377], 1960.
— in [Christie] The Hound of Death and Other
Stories, Glasgow : Fontana [#970], 1966.
— in [Christie] Le Flambeau, Paris : Librairie
des Champs-Élysées, “Le Masque ; 1882”, 1992, traduit
de l'anglais par Jean-Paul Martin.
— in [Christie] Le Flambeau, Paris : Librairie
des Champs-Élysées, “Club des Masques ; 584”, 1999,
traduit de l'anglais par Jean-Paul Martin.
— in [Christie] Le Flambeau, Paris : Librairie
Générale Française, “Le Livre de Poche ; 18207”, 2001,
p. 202-220, traduit de l'anglais par Jean-Paul
Martin.
Nouvelle policière avec ambiance fantastique.
Fleur de magnolia / Magnolia Blossom
— in The Royal Magazine, mars 1926.
— in [Christie] The Golden Ball and Other Stories,
New York : Dodd, Mead & Company, 1971.
— in [Christie] The Golden Ball and Other Stories,
New York : Dell Publishing Co, 1972 [septembre].
— in [Christie] Le Flambeau, Paris : Librairie
des Champs-Élysées, “Les Grands contes fantastiques”,
1981, traduit de l'anglais par Dominique Mols.
— in [Christie] The Agatha Christie Hour, Glasgow
: Collins, 1982.
— in [Christie] Le Flambeau, Paris : Librairie
des Champs-Élysées, “Le Masque ; 1882”, 1987, traduit
de l'anglais par Dominique Mols.
— in [Christie] Le Flambeau, Paris : Librairie
des Champs-Élysées, “Club des masques ; 584”, 1988, p.
133-155, traduit de l'anglais par Dominique Mols.
— in [Christie] Problem at Pollensa Bay and Other
Stories, London : HarperCollins, 1991 (novembre).
(& rééd. du volume.)
La Providence des amants / At the Crossroads / The Love Detectives
[Harley Quin.]
— in Flynn's Weekly, vol. XIX, n° 3, 30 octobre
1926, sous le titre « At the Crossroads ». Ill.
— in The Story-Teller, n° 236, décembre 1926 [The
Magic of Mr. Quin], sous le titre « At the Crossroads ».
— in [Christie] Three Blind Mice and Other
Stories, New York : Dodd Mead, 1950, sous le titre «
The Love Detectives ». (& rééd. du volume chez Dell
en 1960, sous le titre The Moustrap and Other
Stories.)
— in [Christie] Marple, Poirot, Pyne... et les
autres, Paris : Librairie des Champs-Élysées, “Le
Masque ; 1832”, 1986, traduit de l'anglais par Michel
Averlant.
— in [Christie] Marple, Poirot, Pyne... et les
autres, Paris : Librairie des Champs-Élysées, “Club
des masques ; 713”, 1987 (novembre), p. 137-166, traduit
de l'anglais par Michel Averlant.
— in [Christie] Problem at Pollensa Bay and Other
Stories, London : HarperCollins, 1991 (novembre),
sous le titre « The Love Detectives ». (& rééd. du
volume.)
La Dernière séance / The Woman Who Stole a Ghost / The Stolen Ghost / The Last Séance
— in Ghost Stories, vol. 1, n° 5 (#5),
novembre 1926, sous le titre « The Woman Who Stole a
Ghost ».
— Sovereign Magazine, n° 87, mars 1927, sous le
titre « The Stolen Ghost », ill. anonyme.
— in [Christie] The Hound of Death and Other
Stories, London : Odhams Press, 1933 (octobre), sous
le titre « The Last Séance ».
— in [Christie] The Hound of Death and Other
Stories, London : Collins, “Crime Club”, 1936
(février).
— in The Magazine of Fantasy and Science Fiction,
vol. 2, n° 2 (#7), avril 1951.
— in Fiction n° 1, 15 octobre 1953, p. 69-81.
[Traduction reprise en 1981 : à confirmer]
— in [Christie] The Hound of Death and Other
Stories, London : Pan [#G377], 1960.
— in [Christie] Double Sin and Other Stories, New
York : Dodd, Mead & Company, 1961.
— in [Christie] The Hound of Death and Other
Stories, Glasgow : Fontana [#970], 1966.
— in [Christie] Le Flambeau, Paris : Librairie
des Champs-Élysées, “Les Grands contes fantastiques”,
1981, traduit de l'anglais par R.H.
— in [Christie] Le Flambeau, Paris : Librairie
des Champs-Élysées, “Le Masque ; 1882”, 1987, traduit
de l'anglais par R.H.
— in [Christie] Le Flambeau, Paris : Librairie
des Champs-Élysées, “Club des masques ; 584”, 1988, p.
157-176, traduit de l'anglais par R.H.
— in [Christie] Le Flambeau, Paris : Librairie
des Champs-Élysées, “Le Masque ; 1882”, 1992, traduit
de l'anglais par Jean-Paul Martin.
— in [Christie] Le Flambeau, Paris : Librairie
des Champs-Élysées, “Club des Masques ; 584”, 1999,
traduit de l'anglais par Jean-Paul Martin.
— in [Christie] Le Flambeau, Paris : Librairie
Générale Française, “Le Livre de Poche ; 18207”, 2001,
p. 187-202, traduit de l'anglais par Jean-Paul
Martin.
La Voix dans les ténèbres / The Voice in the Dark
[Harley Quin.]
— in Flynn's Weekly, décembre 1926.
— in The Story-Teller, n° 239, mars 1927 [The
Magic of Mr. Quin].
— in [Christie] The Mysterious Mr. Quin, London :
Collins, 1930 (avril).
— in [Christie] The Mysterious Mr. Quin, New York
: Dodd Mead, 1930.
— in [Christie] Mr Quinn en voyage, Paris :
Librairie des Champs-Élysées, “Le Masque ; 1051”,
1969, traduction anonyme, sous le titre « La Voix dans
les ténèbres ».
— in [Christie] Mr Quinn en voyage, Paris :
Librairie des Champs-Élysées, “Club des masques ;
144”, 1972, p. 7-33, traduction anonyme, sous le
titre « La Voix dans les ténèbres ».
— in [Christie] Le Mystérieux Mr. Quinn — Mr. Quinn en
voyage, Genève : Edito-Service, “Agatha
Christie — Œuvres complètes”, 1978, p. 123-140,
traduction anonyme.
— in [Christie] Mr Quinn en voyage, Paris :
Librairie des Champs-Élysées, “Le Masque ; 1051”,
1991, traduit de l'anglais par Gérard de Chergé, sous
le titre « La Voix dans les ténèbres ».
Le Sentier d'Arlequin / Harlequin's Lane
[Harley Quin.]
— in The Story-Teller, n° 241, mai 1927 [[The
Magic of Mr. Quin].
— in [Christie] The Mysterious Mr. Quin, London :
Collins, 1930 (avril).
— in [Christie] The Mysterious Mr. Quin, New York
: Dodd Mead, 1930.
— in [Christie] Mr Quinn en voyage, Paris :
Librairie des Champs-Élysées, “Le Masque ; 1051”,
1969, traduction anonyme, sous le titre « Le Sentier
d'Arlequin ».
— in [Christie] Mr Quinn en voyage, Paris :
Librairie des Champs-Élysées, “Club des masques ;
144”, 1972, p. 155-188, traduction anonyme, sous
le titre « Le Sentier d'Arlequin ».
— in [Christie] Le Mystérieux Mr. Quinn — Mr. Quinn en
voyage, Genève : Edito-Service, “Agatha
Christie — Œuvres complètes”, 1978, p. 219-240,
traduction anonyme.
— in [Christie] Mr Quinn en voyage, Paris :
Librairie des Champs-Élysées, “Le Masque ; 1051”,
1991, traduit de l'anglais par Gérard de Chergé, sous
le titre « Le Sentier d'Arlequin ».
L'Arlequin mort / Bal masqué / The Man in the Empty Chair / The Dead Arlequin
[Harley Quin.]
— in Detective Fiction Weekly, vol. 43, n° 3, 22
juin 1929, sous le titre : « The Dead Arlequin ».
— in [Christie] The Mysterious Mr. Quin, London :
Collins, 1930 (avril), sous le titre : « The Dead
Arlequin ».
— in [Christie] The Mysterious Mr. Quin, New York
: Dodd Mead, 1930, sous le titre : « The Dead
Arlequin ».
— in Ellery Queen’s Mystery Magazine, #134,
janvier 1955, sous le titre : « The Man in the Empty
Chair ».
— in [Ellery Queen] Mystère-Magazine, n° 90,
juillet 1955, p. 64-81, traduction anonyme, sous le titre
: « L'Arlequin mort ».
— in Ellery Queen’s Mystery Magazine [édition
australienne], #104, février 1956, sous le titre :
« The Man in the Empty Chair ».
— in [Christie] Mr Quinn en voyage, Paris :
Librairie des Champs-Élysées, “Le Masque ; 1051”,
1969, traduction anonyme, sous le titre « Bal masqué
».
— in [Christie] Mr Quinn en voyage, Paris :
Librairie des Champs-Élysées, “Club des masques ;
144”, 1972, p. 59-91, traduction anonyme, sous le
titre « Bal masqué ».
— in [Christie] Le Mystérieux Mr. Quinn — Mr. Quinn en
voyage, Genève : Edito-Service, “Agatha
Christie — Œuvres complètes”, 1978, p. 157-178,
traduction anonyme.
— in [Christie] Mr Quinn en voyage, Paris :
Librairie des Champs-Élysées, “Le Masque ; 1051”,
1991, traduit de l'anglais par Daniel Lemoine, sous le
titre « L'Arlequin mort ».
L'Homme de la mer / The Man From the Sea
[Harley Quin.]
— in Britannia and Eve, vol. 1, n° 6, octobre
1929, ill. Steven Spurrier.
— in [Christie] The Mysterious Mr. Quin, London :
Collins, 1930 (avril).
— in [Christie] The Mysterious Mr. Quin, New York
: Dodd Mead, 1930.
— in [Christie] Le Mystérieux Mr Quinn, Paris :
Librairie des Champs-Élysées, “Le Masque ; 1045”,
1969.
— in [Christie] Le Mystérieux Mr Quinn, Paris :
Librairie des Champs-Élysées, “Club des masques ;
138”, 1972, traduction anonyme.
— in [Christie] Le Mystérieux Mr. Quinn — Mr. Quinn en
voyage, Genève : Edito-Service, “Agatha
Christie — Œuvres complètes”, 1978, p. 97-120,
traduction anonyme.
L'Oiseau à l'aile brisée / The Bird With The Broken Wing
[Harley Quin.]
— in [Christie] The Mysterious Mr. Quin, London :
Collins, 1930 (avril).
— in [Christie] The Mysterious Mr. Quin, New York
: Dodd Mead, 1930.
— in Le Saint Détective Magazine, n° 11, janvier
1956, p. 93-111, traduit de l'anglais par René Lécuyer,
sous le titre « L'Oiseau à l'aile brisée ».
— in [Christie] 13 for Luck !, New York : Dodd
Mead, 1961.
— in [Christie] 13 for Luck !, London : Collins,
1966.
— in [Christie] Mr Quinn en voyage, Paris :
Librairie des Champs-Élysées, “Le Masque ; 1051”, 1969,
traduction anonyme, sous le titre « L'Oiseau à l'aile
brisée ».
— in [Christie] Mr Quinn en voyage, Paris :
Librairie des Champs-Élysées, “Club des masques ; 144”,
1972, p. 93-121, traduction anonyme, sous le titre «
L'Oiseau à l'aile brisée ».
— in [Christie] Le Mystérieux Mr. Quinn — Mr. Quinn en
voyage, Genève : Edito-Service, “Agatha
Christie — Œuvres complètes”, 1978, p. 179-197,
traduction anonyme.
— in [Christie] Mr Quinn en voyage, Paris :
Librairie des Champs-Élysées, “Le Masque ; 1051”, 1991,
traduit de l'anglais par Daniel Lemoine, sous le titre «
L'Oiseau à l'aile brisée ».
Le Flambeau / The Lamp
— 1924. Pas de prépublication connue.
— in [Christie] The Hound of Death and Other
Stories, London : Odhams Press, 1933 (octobre).
— in [Christie] The Hound of Death and Other
Stories, London : Collins, “Crime Club”, 1936
(février).
— in [Christie] The Hound of Death and Other
Stories, London : Pan [#G377], 1960.
— in [Christie] The Hound of Death and Other
Stories, Glasgow : Fontana [#970], 1966.
— in [Christie] The Golden Ball and Other Stories,
New York : Dodd, Mead & Company, 1971.
— in [Christie] The Golden Ball and Other Stories,
New York : Dell Publishing Co, 1972 [septembre].
— in [Christie] Le Flambeau, Paris : Librairie
des Champs-Élysées, “Les Grands contes fantastiques”,
1981, traduit de l'anglais par Dominique Mols.
— in [Christie] Le Flambeau, Paris : Librairie
des Champs-Élysées, “Le Masque ; 1882”, 1987, traduit
de l'anglais par Dominique Mols.
— in [Christie] Le Flambeau, Paris : Librairie
des Champs-Élysées, “Club des masques ; 584”, 1988, p.
9-20, traduit de l'anglais par Dominique Mols.
— in [Christie] Le Flambeau, Paris : Librairie
des Champs-Élysées, “Le Masque ; 1882”, 1992, traduit
de l'anglais par Jean-Paul Martin.
— in [Christie] Le Flambeau, Paris : Librairie
des Champs-Élysées, “Club des Masques ; 584”, 1999,
traduit de l'anglais par Jean-Paul Martin.
— in [Christie] Le Flambeau, Paris : Librairie
Générale Française, “Le Livre de Poche ; 18207”, 2001,
p. 78-87, traduit de l'anglais par Jean-Paul
Martin.
Le Chien de la mort / The Hound of Death
— Pas de prépublication connue.
— in [Christie] The Hound of Death and Other
Stories, London : Odhams Press, 1933 (octobre).
— in [Christie] The Hound of Death and Other
Stories, London : Collins, “Crime Club”, 1936
(février).
— in [Christie] The Hound of Death and Other
Stories, London : Pan [#G377], 1960.
— in [Christie] The Hound of Death and Other
Stories, Glasgow : Fontana [#970], 1966.
— in [Christie] The Golden Ball and Other Stories,
New York : Dodd, Mead & Company, 1971.
— in [Christie] The Golden Ball and Other Stories,
New York : Dell Publishing Co, 1972 [septembre].
— in [Christie] Le Flambeau, Paris : Librairie
des Champs-Élysées, “Les Grands contes fantastiques”,
1981, traduit de l'anglais par Dominique Mols.
— in [Christie] Le Flambeau, Paris : Librairie
des Champs-Élysées, “Le Masque ; 1882”, 1987, traduit
de l'anglais par Dominique Mols.
— in [Christie] Le Flambeau, Paris : Librairie
des Champs-Élysées, “Club des masques ; 584”, 1988, p.
21-45, traduit de l'anglais par Dominique Mols.
— in [Christie] Le Flambeau, Paris : Librairie
des Champs-Élysées, “Le Masque ; 1882”, 1992, traduit
de l'anglais par Jean-Paul Martin.
— in [Christie] Le Flambeau, Paris : Librairie
des Champs-Élysées, “Club des Masques ; 584”, 1999,
traduit de l'anglais par Jean-Paul Martin.
— in [Christie] Le Flambeau, Paris : Librairie
Générale Française, “Le Livre de Poche ; 18207”, 2001,
p. 5-25, traduit de l'anglais par Jean-Paul
Martin.
Le Cas étrange de sir Arthur Carmichael / The Strange Case of Sir Arthur Carmichael
— Pas de prépublication connue.
— in [Christie] The Hound of Death and Other
Stories, London : Odhams Press, 1933 (octobre).
— in [Christie] The Hound of Death and Other
Stories, London : Collins, “Crime Club”, 1936
(février).
— in MacKill’s Mystery Magazine, vol. 2, #1, mars
1953.
— in [Christie] The Hound of Death and Other
Stories, London : Pan [#G377], 1960.
— in [Christie] The Hound of Death and Other
Stories, Glasgow : Fontana [#970], 1966.
— in [Christie] The Golden Ball and Other Stories,
New York : Dodd, Mead & Company, 1971, sous le titre
« The Strange Case of Sir Andrew Carmichael ».
— in [Christie] The Golden Ball and Other Stories,
New York : Dell Publishing Co, 1972 [septembre], sous le
titre « The Strange Case of Sir Andrew Carmichael ».
— in [Christie] Le Flambeau, Paris : Librairie
des Champs-Élysées, “Les Grands contes fantastiques”,
1981, traduit de l'anglais par Dominique Mols.
— in [Christie] Le Flambeau, Paris : Librairie
des Champs-Élysées, “Le Masque ; 1882”, 1987, traduit
de l'anglais par Dominique Mols.
— in [Christie] Le Flambeau, Paris : Librairie
des Champs-Élysées, “Club des masques ; 584”, 1988, p.
47-74, traduit de l'anglais par Dominique Mols.
— in [Christie] Le Flambeau, Paris : Librairie
des Champs-Élysées, “Le Masque ; 1882”, 1992, traduit
de l'anglais par Jean-Paul Martin.
— in [Christie] Le Flambeau, Paris : Librairie
des Champs-Élysées, “Club des Masques ; 584”, 1999,
traduit de l'anglais par Jean-Paul Martin.
— in [Christie] Le Flambeau, Paris : Librairie
Générale Française, “Le Livre de Poche ; 18207”, 2001,
p. 148-170, traduit de l'anglais par Jean-Paul
Martin.
Dans un battement d'ailes / The Call of Wings
— in [Christie] The Hound of Death and Other
Stories, London : Odhams Press, 1933 (octobre).
— in [Christie] The Hound of Death and Other
Stories, London : Collins, “Crime Club”, 1936
(février).
— in The Magazine of Fantasy and Science Fiction,
vol. 3, n° 3 (#14), juin 1952.
— in [Christie] The Hound of Death and Other
Stories, London : Pan [#G377], 1960.
— in [Christie] The Hound of Death and Other
Stories, Glasgow : Fontana [#970], 1966.
— in [Christie] The Golden Ball and Other Stories,
New York : Dodd, Mead & Company, 1971.
— in [Christie] The Golden Ball and Other Stories,
New York : Dell Publishing Co, 1972 [septembre].
— in Détours
dans les ténèbres, éd. Peter Haining, [Paris] :
Casterman, “Autres temps, autres mondes”, 1977, p. 27-47,
traduit de l'anglais par Maxime Barrière.
— in [Christie] Le Flambeau, Paris : Librairie
des Champs-Élysées, “Les Grands contes fantastiques”,
1981, traduit de l'anglais par Maxime Barrière.
— in [Christie] Le Flambeau, Paris : Librairie
des Champs-Élysées, “Le Masque ; 1882”, 1987, traduit
de l'anglais par Maxime Barrière.
— in [Christie] Le Flambeau, Paris : Librairie
des Champs-Élysées, “Club des masques ; 584”, 1988, p.
75-94, traduit de l'anglais par Maxime Barrière.
— in [Christie] Le Flambeau, Paris : Librairie
des Champs-Élysées, “Le Masque ; 1882”, 1992, traduit
de l'anglais par Jean-Paul Martin.
— in [Christie] Le Flambeau, Paris : Librairie
des Champs-Élysées, “Club des Masques ; 584”, 1999,
traduit de l'anglais par Jean-Paul Martin.
— in [Christie] Le Flambeau, Paris : Librairie
Générale Française, “Le Livre de Poche ; 18207”, 2001,
p. 171-187, traduit de l'anglais par Jean-Paul
Martin.
La Gitane / The Gipsy
— Pas de prépublication connue.
— in [Christie] The Hound of Death and Other
Stories, London : Odhams Press, 1933 (octobre).
— in [Christie] The Hound of Death and Other
Stories, London : Collins, “Crime Club”, 1936
(février).
— in [Christie] The Hound of Death and Other
Stories, London : Pan [#G377], 1960.
— in [Christie] The Hound of Death and Other
Stories, Glasgow : Fontana [#970], 1966.
— in [Christie] The Golden Ball and Other Stories,
New York : Dodd, Mead & Company, 1971.
— in [Christie] The Golden Ball and Other Stories,
New York : Dell Publishing Co, 1972 [septembre].
— in [Christie] Le Flambeau, Paris : Librairie
des Champs-Élysées, “Les Grands contes fantastiques”,
1981, traduit de l'anglais par Dominique Mols.
— in [Christie] Le Flambeau, Paris : Librairie
des Champs-Élysées, “Le Masque ; 1882”, 1987, traduit
de l'anglais par Dominique Mols.
— in [Christie] Le Flambeau, Paris : Librairie
des Champs-Élysées, “Club des masques ; 584”, 1988, p.
95-108, traduit de l'anglais par Dominique Mols.
— in [Christie] Le Flambeau, Paris : Librairie
des Champs-Élysées, “Le Masque ; 1882”, 1992, traduit
de l'anglais par Jean-Paul Martin.
— in [Christie] Le Flambeau, Paris : Librairie
des Champs-Élysées, “Club des Masques ; 584”, 1999,
traduit de l'anglais par Jean-Paul Martin.
— in [Christie] Le Flambeau, Paris : Librairie
Générale Française, “Le Livre de Poche ; 18207”, 2001,
p. 66-77, traduit de l'anglais par Jean-Paul
Martin.
Le Miroir / In a Glass Darkly
— in Collier's Weekly, vol. 94, n° 4, 28
juillet 1934, ill. Harry Morse Meyers.
— Woman’s Journal, 1934. [à vérifier]
— in [Christie] The Regatta Mystery, New York :
Dodd, Mead & Company, 1939.
— in [Christie] Miss Marple's Final Cases and Two
Other Stories, London : Collins Crime Club, 1979
(octobre).
— in [Christie] Le Flambeau, Paris : Librairie
des Champs-Élysées, “Les Grands contes fantastiques”,
1981, traduit de l'anglais par Dominique Mols.
— in [Christie] The Agatha Christie Hour, Glasgow
: Collins, 1982.
— in [Christie] Le Flambeau, Paris : Librairie
des Champs-Élysées, “Le Masque ; 1882”, 1987, traduit
de l'anglais par Dominique Mols.
— in [Christie] Le Flambeau, Paris : Librairie
des Champs-Élysées, “Club des masques ; 584”, 1988, p.
177-186, traduit de l'anglais par Dominique Mols.
La Poupée de la couturière / The Dressmaker's Doll
— in Woman's Journal, décembre 1958.
— in [Christie] Double Sin and Other Stories, New
York : Dodd, 1961.
— in [Christie] Allô, Hercule Poirot, Paris :
Librairie des Champs-Élysées, “Le Masque ; 1175”, 1971.
— in
13 histoires d'objets maléfiques, éd. Albert
Van Hageland et Jean-Baptiste Baronian, Verviers (Belg.)
: André Gérard, Marabout, 1975, p. 117-132, traduction du
“Masque ”, non créditée.
— in [Christie] Allô, Hercule Poirot, Paris :
Librairie des Champs-Élysées, “Club des masques ; 284”,
1976.
— in [Christie] Miss Marple's Final Cases and Two
Other Stories, London : Collins Crime Club, 1979
(octobre).
Recueils
Le Mystérieux Mr Quinn / The Mysterious Mr Quin
— Paris : Librairie des Champs-Élysées, “Le Masque ;
1045”, 1969.
Sommaire (6) :
- L'Arrivée de Mr Quinn / The Coming of Mr Quin
- L'Ombre sur la vitre / The Shadow on the Glass
- L'Auberge du fou aux clochettes / At the Bells and Motley
- Un signe dans le ciel / The Sign in the Sky
- Un soir à Monte-Carlo / The Soul of the Croupier
- L'Homme de la mer
Premier volume de la traduction de The Mysterious Mr. Quin (1930), ici incorrectement cité The Mysterious Mr. Quinn [sic].
— Paris : Librairie des Champs-Élysées, “Club des
masques ; 138”, 1972, 186 p., traduction anonyme.
Sommaire (6) :
- L'Arrivée de Mr Quinn / The Coming of Mr Quin
- L'Ombre sur la vitre / The Shadow on the Glass
- L'Auberge du fou aux clochettes / At the Bells and Motley
- Un signe dans le ciel / The Sign in the Sky
- Un soir à Monte-Carlo / The Soul of the Croupier
- L'Homme de la mer
Réimpression connues : 1981 (2e trim.) ; 1989 (mars), 155 p.
Mr Quinn en voyage / The Mysterious Mr Quin
— Paris : Librairie des Champs-Élysées, “Le Masque ;
1051”, 1969.
Sommaire (6) :
- La Voix dans les ténèbres
- La Beauté d'Hélène / The Face of Helen [35-58]
- Bal Masqué
- L'Oiseau à l'aile brisée
- Le Bout du monde / The World's End [123-153]
- Le Sentier d'Arlequin
Deuxième volume de la traduction de The Mysterious Mr. Quin (1930), ici incorrectement cité The Mysterious Mr. Quinn [sic].
— Paris : Librairie des Champs-Élysées, “Club des
masques ; 144”, 1972, 188 p., traduction anonyme.
Sommaire (6) :
- La Voix dans les ténèbres
- La Beauté d'Hélène / The Face of Helen
- Bal Masqué
- L'Oiseau à l'aile brisée
- Le Bout du monde / The World's End
- Le Sentier d'Arlequin
Réimpression connues : 1974 (septembre) ; 1998 (novembre).
— Paris : Librairie des Champs-Élysées, “Le Masque ;
1051”, 1991, 155 p. [Nouvelle traduction].
Sommaire (6) :
- La Voix dans les ténèbres / The Voice in the Dark
- La Beauté d'Hélène / The Face of Helen
- L'Arlequin mort
- L'Oiseau à l'aile brisée
- Le Bout du monde / The World's End
- Le Sentier d'Arlequin
Malgré une traduction plus respectueuse du texte, l'erreur « Quinn » persiste. Réimpression connues : 1993 (septembre).
Le Mystérieux Mr. Quinn — Mr. Quinn en voyage / The Mysterious Mr. Quin
— Genève : Edito-Service, “Agatha Christie — Œuvres
complètes”, 1978, 240 p., illustrations originales de
Jean Fourt. Cart. éditeur.
Sommaire (12) :
- Le Mystérieux Mr.
Quinn
- L'Arrivée de Mr. Quinn / The Coming of Mr Quin [9-26]
- L'Ombre sur la vitre / The Shadow on the Glass [27-47]
- L'Auberge du fou aux clochettes / At the Bells and Motley [49-65]
- Un signe dans le ciel / The Sign in the Sky [67-80]
- Un soir à Monte-Carlo / The Soul of the Croupier [81-95]
- L'Homme de la mer
Mr. Quinn en voyage - La Voix dans les ténèbres
- La Beauté d'Hélène / The Face of Helen [141-156]
- Bal Masqué
- L'Oiseau à l'aile brisée
- Le Bout du monde / The World's End [199-217]
- Le Sentier d'Arlequin
Reprise de la traduction des deux volumes du Masque.
Le Flambeau
— Paris : Librairie des Champs-Élysées, “Les Grands
contes fantastiques”, 1981 [15 octobre], 218 p., choisis
et présentés par François Guérif.
Sommaire (9) :
- François Guérif / Avant-propos
- Le Flambeau
- Le Chien de la mort
- Le Cas étrange de sir Arthur Carmichael
- Dans un battement d'ailes
- La Gitane
- La Vivante et la morte
- Fleur de magnolia
- La Dernière séance
- Le Miroir
Recueil composé à partir de différentes sources.
— Paris : Librairie des Champs-Élysées, “Le Masque ; 1882”, 1987, 185 p.
— Paris : Librairie des Champs-Élysées, “Club
des Masques ; 584”, 1988, 185 p.
Sommaire (9) :
- François Guérif / Avant-propos [5/7]
- Le Flambeau
- Le Chien de la mort
- Le Cas étrange de sir Arthur Carmichael
- Dans un battement d'ailes
- La Gitane
- La Vivante et la morte
- Fleur de magnolia
- La Dernière séance
- Le Miroir
Recueil composé à partir de différentes sources. Réimpression connues : 1996 (novembre).
— Paris : Librairie des Champs-Élysées, “Le
Masque ; 1882”, 1992, 255 p., traduction nouvelle
de Jean-Paul Martin.
Sommaire (12) :
- Le Chien de la mort
- Le Signal rouge ✝
- Le Quatrième Homme
- La Gitane
- Le Flambeau
- T.S.F.✝✢ [Wireless (1926)]
- Témoins à charge✝✢ [The Witness for the Prosecution (« Traitor Hands », 1925)]
- Le Mystère du vase bleu✝✢ [The Mystery of the Blue Jar (« Traitor Hands », 1924)]
- Le Cas étrange de sir Arthur Carmichael
- Dans un battement d'ailes
- La Dernière séance
- S.O.S.✝ / S.O.S.
Traduction intégrale par un nouveau traducteur de
The Hound of Death (1933) et dans l'ordre du
sommaire original. Textes nouveaux marqués par ✝. Ont
disparu de cette édition par rapport à la précédente : «
Fleur de magnolia » et « Le Miroir ». Les textes policiers,
ou de surnaturel expliqué comme « T.S.F. » et «
Le Mystère du vase bleu », sont signalés par ✢.
Le numéro dans la collection est maintenu. Idem
pour la reprise en “Club des Masques”. Réimpression
connues : 1999.
— Paris : Librairie des Champs-Élysées, “Club des Masques ; 584”, 1999, 219 p., traduction nouvelle de Jean-Paul Martin.
— Paris : Librairie Générale Française, “Le
Livre de Poche ; 18207”, 2001, 219 p., traduction
nouvelle de Jean-Paul Martin.
Sommaire (12) :
- Le Chien de la mort
- Le Signal rouge ✝
- Le Quatrième Homme
- La Gitane
- Le Flambeau
- T.S.F.✝✢ [Wireless (1926), 87-103]
- Témoins à charge✝✢ [The Witness for the Prosecution (« Traitor Hands », 1925), 103-126]
- Le Mystère du vase bleu✝✢ [The Mystery of the Blue Jar (« Traitor Hands », 1924), 127-147]
- Le Cas étrange de sir Arthur Carmichael
- Dans un battement d'ailes
- La Dernière séance
- S.O.S.✝ / S.O.S.
— Lille : Hachette collections, “Collection Agatha Christie ; 48”, 2005, 285 p., traduction nouvelle de Jean-Paul Martin.
Ressources
- Harley Quin — et non Quinn, comme indiqué dans la traduction du Masque — est le mystérieux conseiller d'un vieux gentleman, Mr. Satterthwaite. Parfois mêlé à des affaires criminelles, Satterthwaite est doté d'un sens aïgu de l'observation et, lorsque Quin apparaît, c'est uniquement pour l'encourager ou lui révéler habilement ce qu'il sait déjà. Sur la quinzaine de nouvelles de ce curieux tandem, seules 5 peuvent prétendre, par certains arguments, à relever du fantastique. Cependant, tout le recueil baigne dans une étrange atmosphère, en raison des apparitions/disparitions de Quin. Et la dernière nouvelle du recueil original (« Harlequin's Lane »), laisse entendre que l'Arlequin du titre n'est autre que la Mort. Pour cette raison, il conviendrait sans doute de ranger le recueil dans son entier parmi les rares incursions dans le domaine du fantastique de la créatrice d'Hercule Poirot. Les rééditions du recueil original postérieures à 1930 ne sont pas détaillées. Les multiples éditions des recueils français sont encore très incomplètes. Des nouvelles parues en dehors du recueil original seront détaillées ultérieurement.
- Sur l'histoire du recueil The Hound of Death and Other Stories, voir la fiche Wikipedia.
Pour corriger cette page, écrire au
Visage Vert
Contributeurs : XLF — Rémy Gallart.