Walter John de La Mare

Charlton (Kent), 25 avril 1873 - Twickenham, 22 juin 1956, Angleterre. Tour à tour poète, auteur de livres pour enfants, romancier ou nouvelliste, Walter de La Mare est sans doute l’un des auteurs les plus exigeants de la première moitié de ce siècle. Ses débuts littéraires portent la marque de Poe, Hawthorne ou Willa Cather. Il est l’auteur de nombreux recueils de contes fantastiques : The Riddle (1923), Two Tales (1925), The Connoisseur (1926), On the Edge (1930), The Wind Blows Over (1936), A Beginning (1955), Eight Tales (1971). Son roman The Return (un récit de possession publié en 1910) a obtenu le prix Polignac, tandis que Memoirs of a Midget (1921) a été récompensé par le prix du James Tait Black Memorial.

La bibliographie est ordonnée par ordre chronologique de parution.


diable

Romans

Le Retour / The Return

— London : Edward Arnold, 1910. Premier roman de Walter de La Mare.
— London : W. Collins, 1922. Edition revue par l'auteur.
— Paris : Terrain vague, “Bibliothèque de l'Insolite”, 1991, 286 p., traduit de l'anglais par Monique Lebailly.

diable

Recueils

L'Amandier

— Toulouse : Ombres, 1987, 219 p., traduction et préface de Dominique Bertrand et Marianne Tomi.
Sommaire (9) :

  1. Dans la Forêt / In the Forest
  2. La Tante de Seaton / Seaton's Aunt
  3. L'Amandier / The Almond Tree [in The English Review, 1909.]
  4. L'Enigme / The Riddle [in The Monthly Review, 1903.]
  5. La Trompette / The Trumpet
  6. Le Miroir / The Looking-Glass
  7. Rêver peut-être / What Dreams may come
  8. Miss Miller / Miss Miller

— Paris : Payot : Rivages, “Rivages poche ; 108 ; Bibliothèque étrangère”, 1993, 219 p. Réédition de 1987.

Du Fond de l'Abîme

— Toulouse : Ombres, 1989, vi-238 p. Nouvelles traduites par Dominique Bertrand et Marianne Tomi. Préface de Marianne Tomi.
Sommaire (7) :

  1. Un travail d’orfèvre / An Ideal Crafstman
  2. Du fond de l’abîme / Out of the Deep
  3. Un enfant rebelle / A Froward Child
  4. Un reclus / A Recluse
  5. Un anniversaire / An Anniversary
  6. La Maison / The House
  7. Les Cuves / The Vats
  8. Bibliographie.

— Paris : Payot : Rivages, “Rivages poche ; Bibliothèque étrangère”, 1994, 250 p. Réédition de 1989.

diable

Nouvelles

La Tante de Seaton / Seaton's Aunt

— in The London Mercury, avril 1922.
— in [La Mare] The Riddle and Other Tales, London : Selwyn & Blount, 1923.
— in La Revue de Paris, 1er novembre 1935, p. 158-192, traduit de l'anglais par G. Jean-Aubry. Notice biographique p. 192.
— in Union Jack, éd. Paul Morand, Paris : Gallimard, 1936, p. 235-271. Reprise de la traduction de 1935.
— in Histoires de morts-vivants, éd. Jacques Goimard & Roland Stragliati, Paris : Presses Pocket [#1460], “La Grande Anthologie du fantastique ; 1”, 1977, p. 195-237, traduit de l'anglais par G. Jean-Aubry.
— in Miss Duveen & autres contes (Paris : Le Visage Vert), octobre 1987, p. 1-9 et notice biobibliographique p. ii-iii. Fac-similé de 1935.
— in L'Amandier, Toulouse : Ombres, 1987, traduit de l'anglais par Dominique Bertrand et Marianne Tomi.

Manches à balai / Broomsticks

— in The London Mercury, octobre 1925.
— in [La Mare] Broomsticks and Other Tales, London : Constable, 1925.
— in Les Chats fantastiques, éd. X. Legrand-Ferronnière, Paris : Joëlle Losfeld, 1998, p. 99-125, traduit de l'anglais par Anne-Sylvie Homassel.

diable

Autres traductions

Six poèmes

— in Revue de Genève, 16 octobre 1921, p. 492-501, traduit de l'anglais par Marthe Duproix. Introduction d'Edward Shanks (p. 490-491).
— in Miss Duveen & autres contes (Paris : Le Visage Vert), octobre 1987, p. 24-27. Fac-similé de 1921.

Poèmes traduits et publiés avec leur version anglaise : I. Arabie / Arabia. II. Les Cloches / The Bells. III. Le Navire de Rio / Yhe Ship of Rio. IV. Musique / Music. V. Le Scribe / The Scribe. VI. Adieu / Farewell.

Le Quai / The Wharf

— in [La Mare] The Connoisseur and Other Stories, London : Collins, 1926.
— in La Revue générale (Bruxelles), 15 septembre 1929, p. 268-283, traduit de l'anglais par Emile Cammaerts.
— in Miss Duveen & autres contes (Paris : Le Visage Vert), octobre 1987, p. 20-24. Fac-similé de 1929.

L'Etranger / The Stranger

— [Poème]
in Poésie (Paris : Editions de la Caravelle), n°9, septembre 1934, p. 171-172, traduit de l'anglais par L. Bonnerot et A. Rivoallan.
— in Miss Duveen & autres contes (Paris : Le Visage Vert), octobre 1987, p. 43. Fac-similé de 1934.

La Demande du comte / The Count's Countership

— in [La Mare] The Riddle and Other Tales, London : Selwyn & Blount, 1923.
— in La Revue hebdomadaire, 1er février 1936, p. 21-36, traduit de l'anglais par G. Jean-Aubry.
— in Miss Duveen & autres contes (Paris : Le Visage Vert), octobre 1987, p. 28-32. Fac-similé de 1936.

Napoléon / Napoléon

— [Poème]
— in AGUEDAL, revue des lettres françaises au Maroc n° 3-4, 1943, traduit de l'anglais par G. Germain. Poème écrit spécialement pour cette revue.
— in Miss Duveen & autres contes (Paris : Le Visage Vert), octobre 1987, p. 12.

Les Auditeurs / The Listeners

— [Poème]
— in Fontaine n° 37-40 [« Aspects de la littérature anglaise de 1918 à 1940 »], 1944, p. 370, traduit de l'anglais par Marcel Bofourie. Publication bilingue. Notice biographique p. 465. Extrait du poème « Motley » (p. 23).
— in Anthologie de la poésie anglaise, ed. Louis Cazamian, 1946, sous le titre « Aux écoutes ».
— in Miss Duveen & autres contes (Paris : Le Visage Vert), octobre 1987, p. 38.

Miss Duveen / Miss Duveen

— in [La Mare] The Riddle and Other Tales, London : Selwyn & Blount, 1923.
— in Les Mains libres, n° 1, 1955, p. 167-191, traduit de l'anglais par Marcelle Sibon.
— in Miss Duveen & autres contes (Paris : Le Visage Vert), octobre 1987, p. 13-19. Fac-similé de 1955.

Miniature ou les mémoires de Miss M. / Memoirs of a Midget

— Paris : Terrain Vague, “Bibliothèque de l'Insolite”, 1989, xi-575 p., traduit de l'anglais par Florence Levy-Paoloni et Christiane Guillois, préface de Mario Praz.
— Paris : J. Losfeld, 1996, 575 p. Réédition de 1989.

Henry Brocken ; Ses voyages et ses aventures dans les riches, étranges et presque inimaginables contrées du récit chevaleresque

— Paris : Terrain Vague, “Bibliothèque de l'Insolite”, 1990, 140 p., traduit de l'anglais par Christiane Guillois.

A Première vue / At first sight

— Toulouse : Ombres, 1990, 112 p. Roman traduit par Dominique Bertrand et Marianne Tomi.
— Paris : Payot : Rivages, “Rivages poche ; Bibliothèque étrangère”, 1997, 107 p. Réédition de 1990.

L'orgie : une idylle : nouvelle / The Orgy

— Toulouse : Ombres, “Petite bibliothèque Ombres ; 24”, 1993, 80 p., traduit de l'anglais par Marianne Tomi. Bibliographie des traductions de Walter de La Mare.

Le seigneur des poissons / The Lord Fish

—  Paris : Gründ, 1999, “Trésors”, 1999, 123 p., adaptation française de Didier Debord ; ill. de Patrick Benson.

diable

Ressources

  1. Graham Greene, « Les Nouvelles de Walter de La Mare », in Les Mains libres, n° 1, 1955, p. 157-166, traduit de l'anglais par Marcelle Sibon. Repris in [Greene] Essais, Paris : Laffont, 1975, p. 132-139 et dans Miss Duveen & autres contes (Paris : Le Visage Vert), octobre 1987, p. 10-12. Fac-similé de 1955. Parution originale : Tribute to Walter de La Mare on his Seventy-Fifth Birthday, Londres : Faber & Faber, 1948, puis repris dans [Greene] The Lost Childhood and Other Essays, Londres : Eyres and Spottiswoode, 1951, p. 79-83.
  2. Luce Bonnerot, L'Œuvre de Walter de La Mare : une aventure sprituelle, Paris : Didier, 1969, 530 p.
  3. R. H. Coats, « The World of Walter de la Mare », in Forthnightly Review, octobre 1927.
  4. Kenneth Hopkins, Walter de La Mare, Burnt Mill, Harlow (Essex) : Longman, Green & C°, “Writers & Their Work; 36”, 1969 [1st 1953, 1957 (revised ed)], 40 p. "Published for the British Council". This edition "reprinted with minor amendments and additions to bibliography".
  5. E. Wagenknecht, «Walter de La Mare», in Etudes anglaises, XXVIe année, n°3, juillet-septembre 1973, p. 290-295. En anglais. Portrait de De La Mare en couv. de la revue.
  6. Edward Wagenknecht, introduction aux Collected Tales, 1950.
  7. Edward Wagenknecht, Cavalcade of the English Novel, Holt, 1943.
  8. Edward Wagenknecht, introduction aux Six Novels of the Supernatural, Viking Portable Library, 1944.
  9. Edward Wagenknecht, « The Riddle », in College Engish, XI, 1949, p. 72-80.
  10. R. L. Mégroz, Walter de la Mare : A Biographical and Critical Study, George H. Doran Company, 1924.
  11. Forrest Reid, Walter de la Mare : A Critical Study, Henry Holt and Company, 1929.
  12. William L. Sullivan, The Use of the Supernatural in the Prose Fiction of Walter de la Mare, Ph. D. dissertation, Boston University, 1952

Pour corriger cette page, écrire au Visage Vert
Contributeurs : XLF