Rudyard Kipling
Bombay, 30 décembre 1865 -
Londres, 18 janvier 1936, Angleterre. Rudyard
Joseph Kipling.
La bibliographie est ordonnée par ordre chronologique
de parution.
Nouvelles
Le Rickshaw fantôme / The Phantom Rickshaw
— in Quartette, numéro de Noël 1885.
— in [Kipling] The Phantom Rickshaw, Allahabad :
Wheeler, [1888].
— in [Kipling] Le Retour d'Imray, Paris : Mercure
de France, “Collection d'auteurs étrangers”, 1907,
traduit de l'anglais par Louis Fabulet et Arthur
Austin-Jackson.
— in
Histoires de délires, éd. Jacques Goimard &
Roland Stragliati, Paris : Presses Pocket [#2013], “La
Grande Anthologie du fantastique ; 10”, 1981, p. 79-104
(présentation p. 77-78), traduit de l’anglais par
Maurice-Bernard Endrèbe.
La Marque de la bête / The Mark of the Beast
— in The Pioneer, 12 et 14 juillet 1890.
— in [Kipling] Life's Handicap. Being Stories of Mine
Own People, London : Macmillan, 1891.
— in
Fantastique, soixante récits de terreur, éd.
Roger Caillois, [Paris] : Le Club français du livre,
“Récits ; 25”, 1958, p. 49-57, traduit de l'anglais par
Louis Fabulet et Robert d'Humières.
— in
13 histoires de Loups-Garous, éd. Albert Van
Hageland et Jean-Baptiste Baronian, Verviers (Belg.) :
Marabout, 1977, p. 31-45, traduit de l'anglais par René
Lecuyer.
Au fond de l'impasse / 42° à l'ombre / At the End of the Passage
— in Boston Herald, 20 juillet 1890.
— in Lippincott’s Magazine, août 1890.
— in [Kipling] Mine Own People, New York : Lovell,
Coryell, 1891.
— in [Kipling] Life's Handicap. Being Stories of Mine
Own People, London : Macmillan, 1891.
— in L'Angleterre
fantastique de Defoe à Wells, éd. Jacques Van
Herp, Verviers (Belg.) : André Gérard, Marabout, 1974, p.
353-373, traduit de l'anglais par René Lecuyer, sous le
titre « 42° à l'ombre ».
La Plus Belle Histoire du monde / “The Finest Story in the World”
— in Contemporary Review, juillet 1891.
— in [Kipling] Many Inventions, London :
Macmillan, 1893.
— in L'Angleterre
fantastique de Defoe à Wells, éd. Jacques Van
Herp, Verviers (Belg.) : André Gérard, Marabout, 1974, p.
375-399, traduit de l'anglais par Louis Fabulet et Robert
d'Humières.
La Cité des Songes / The Brushwood Boy
— in The Century, décembre 1895.
— in [Kipling] The Day's Work, London : Macmillan,
1898 (septembre).
— in [Kipling] Les Bâtisseurs de Ponts, Paris :
Mercure de France, “Collection d'auteurs étrangers”,
1902, traduit de l'anglais par Louis Fabulet et Robert
d'Humières.
— in
Puissances du rêve, éd. Roger Caillois, [Paris] :
Le Club français du livre, “Récits ; 38”, 1962, p.
196-226, traduit de l'anglais par Louis Fabulet et Robert
d'Humières.
Eux / « They »
— in Scribner's Magazine, août 1904.
— in [Kipling] Traffics and Discoveries, London :
Macmillan, 1909.
— in [Kipling] Le Retour d'Imray, Paris : Mercure
de France, “Collection d'auteurs étrangers”, 1907,
traduit de l'anglais par Louis Fabulet et Arthur
Austin-Jackson.
— in Contes
inquiétants et sardoniques, éd. Pierre Leyris,
Paris : HarPo, 1985, p. 247-273, traduit de
l'anglais par Louis Fabulet et Arthur
Austin-Jackson.
Ressources
- en cours.
Pour corriger cette page, écrire au
Visage Vert
Contributeurs : XLF