Adalbert de Chamisso

Manoir de Boncourt, Champagne, 30 janvier 1781 - Berlin, 21 août 1838, Allemagne. Louis Charles Adélaïde de Chamissot, dit Adalbert von Chamisso de Boncourt.

La bibliographie est ordonnée par ordre chronologique de parution.


diable

Nouvelles

Histoire merveilleuse de Pierre Schlemihl, ou l'homme qui a perdu son ombre / Peter Schlemihls wundersame Geschichte

— Écrit à l'été 1813 et publié l'annnée suivante à Nuremberg.
— Nürnberg : Johann Leonhard Schrag, 1814, 132 p.
— Paris : Ladvocat, 1822, in-12. Sans le nom de l'auteur. Sous le titre Pierre Schlémihl.
— S.l., s.é. [impr. Dunkerque : imprimerie de Drouillard], 1837, iv-66 p. Sous le titre Histoire merveilleuse de Pierre Schlémihl, précédé de la mention Un roman du poète allemand contemporain Adelbert de Chamisso, traduit par N. Martin.

La préface du traducteur [Nicolas Martin, 1814-1877] s'achève par l'adaptation d'un poème de Chamisso intitulé « Le château de Boncourt » [« Das Schloss Boncourt »]. La traduction du “roman” [p. 1-59], est suivie de réflexions de N. Martin sous le titre « À propos de l'ombre de Pierre Schlémihl » (texte daté du 17 septembre 1837) [60-64]. Enfin ce petit ouvrage est complété par la traduction [p. 65-66] d'une « ballade traduite d'Uhland » : « Le Château au bord de la mer ». — La traduction a été rééditée en 1841.

— Paris : Schrag, 1838. Sous le titre : Merveilleuse Histoire de Peter Schlemihl, enrichie d'une savante préface où les curieux pourront apprendre ce que c'est que l'ombre, par Adelbert de Chamisso.

Première traduction autorisée par Chamisso. Il s'agit à peu près de la reprise du premier travail d'adaptation effectué dès 1822 par Hippolyte de Chamissot (1769-1841), le frère aîné de l'auteur. Cette édition est complétée par une préface humoristique dans laquelle l'auteur s'amuse des spéculations sur l'ombre. — Azéma (1995)]

— Paris : Brockhaus & Avenaris, 1838, in-16. 9 vignettes en couleurs. Sous le titre Merveilleuse histoire de Pierre Schlémihl.
— in [Martin] Ariel. Sonnets et chansons, suivis d'une traduction de Pierre Schlémihl, l'homme qui a perdu son ombre, Paris : Desessart, 1841, p. 173-231. Précédé de la mention Un roman du poète allemand contemporain Adelbert de Chamisso.

Reprise de la traduction de 1837, sans la préface (et donc la traduction du poème « Le château de Boncourt »), mais suivie du texte de N. Martin intitulé « À propos de l'ombre de Pierre Schlémihl » [233-239].

— Paris : Jules Tardieu, 1864, 104 p. Sous le titre L'Homme qui a perdu son ombre, histoire merveilleuse de Pierre Schlémihl.
— in Contes fantastiques, éd. Anonyme, Paris : E. Picard, “Nouvelle collection Jannet”, 1867, p. 123-206 (présentation p. 124). Sous le titre : Merveilleuse Histoire de Peter Schlémihl, enrichie d'une savante préface où les curieux pourront apprendre ce que c'est que l'ombre, par Adelbert de Chamisso.

Reprise de la traduction autorisée de 1838, avec le texte complet de la préface. Même remarque pour les réimpressions de l'anthologie en 1874 et 1882.

— in Contes fantastiques, éd. Anonyme, Paris : Alphonse Lemerre, 1874, p. 123-206 (présentation p. 124). [cf. 1867]
— in Contes fantastiques, éd. Anonyme, C. Marpon et E. Flammarion, E. Picard, “Nouvelle Collection Jannet Picard”, s.d. [1882], p. 123-206 (présentation p. 124). [cf. 1867]
— La Chapelle-Montligeon (Orne) : Imprimerie-librairie de Notre-Dame de Montligeon ; Paris : Vic et Amat, 1898, iii-126 p., traduit de l'allemand par l'abbé Gobat. Sous le titre Pierre Schlemihl ou Histoire merveilleuse de l'homme qui a perdu son ombre. Précédé d'une lettre de Adelbert de Chamisso à Jules-Edouard Hitzig (datée 27 septembre 1813) [i-iii]. Front. et ill. de Vasseur.
— in L'Allemagne fantastique de Goethe à Meyrink, éd. Anne et Hugo Richter, Verviers (Belg.) : André Gérard, Marabout, 1973, p. 43-88 (présentation p. 45-46), traduction romantique anonyme revue par l'auteur. Sous le titre : « L'Extraordinaire Histoire de Pierre Schlemihl ». Par “Adalbert von Chamisso”.
— in Histoires de doubles, éd. Jacques Goimard & Roland Stragliati, Paris : Presses Pocket [#1465], “La Grande Anthologie du fantastique ; 6”, 1977, p. 33-104 (présentation p. 33-35), traduction romantique anonyme revue par l'auteur (et rectifiée par l'éditeur). Sous le titre : « La Merveilleuse Histoire de Peter Schlemihl ou l'Homme qui a perdu son ombre ».
— Paris : Librairie Générale Française, “Le Livre de Poche [#13650] ; Les Classiques d'aujourd'hui”, 1995, 126 p., Sous le titre L'Étrange histoire de Peter Schlemihl [reprise du texte de 1838]. Présentation et notes de Marie-France Azéma, grav. portr., ill. h.t., couv. coul. ill. Christian Broutin.

Présentation [5-12] ; chronologie [13-17] ; l'histoire du texte [19-20] ; L'Étrange histoire de Peter Schlemihl, avec la préface de l'auteur (datée de novembre 1837) [21-126]. Édition à vocation pédagogique : encarts in-texte, notes contextuelles, comparaisons avec le texte original allemand, etc. — Réimpressions connues : 1999 (septembre).
diable

Ressources

  1. P. Lahnstein, Adelbert von Chamisso, Paris, Flammarion, 1987.
  2. Sabine Parmentier, « Œuvre et vie d’Adelbert Von Chamisso », in Figures de la psychanalyse, n° 7, février 20002, p. 167-185.

Pour corriger cette page, écrire au Visage Vert
Contributeurs : XLF