Adalbert de Chamisso
Manoir de Boncourt, Champagne, 30
janvier 1781 - Berlin, 21 août 1838, Allemagne.
Louis Charles Adélaïde de Chamissot, dit
Adalbert von Chamisso de Boncourt.
La bibliographie est ordonnée par ordre chronologique
de parution.
Nouvelles
Histoire merveilleuse de Pierre Schlemihl, ou l'homme qui a perdu son ombre / Peter Schlemihls wundersame Geschichte
— Écrit à l'été 1813 et publié l'annnée suivante à
Nuremberg.
— Nürnberg : Johann Leonhard Schrag, 1814, 132 p.
— Paris : Ladvocat, 1822, in-12. Sans le nom de l'auteur.
Sous le titre Pierre Schlémihl.
— S.l., s.é. [impr. Dunkerque : imprimerie de
Drouillard], 1837, iv-66 p. Sous le titre Histoire
merveilleuse de Pierre Schlémihl, précédé de la
mention Un roman du poète allemand contemporain
Adelbert de Chamisso, traduit par N. Martin.
La préface du traducteur [Nicolas Martin, 1814-1877] s'achève par l'adaptation d'un poème de Chamisso intitulé « Le château de Boncourt » [« Das Schloss Boncourt »]. La traduction du “roman” [p. 1-59], est suivie de réflexions de N. Martin sous le titre « À propos de l'ombre de Pierre Schlémihl » (texte daté du 17 septembre 1837) [60-64]. Enfin ce petit ouvrage est complété par la traduction [p. 65-66] d'une « ballade traduite d'Uhland » : « Le Château au bord de la mer ». — La traduction a été rééditée en 1841.
— Paris : Schrag, 1838. Sous le titre : Merveilleuse Histoire de Peter Schlemihl, enrichie d'une savante préface où les curieux pourront apprendre ce que c'est que l'ombre, par Adelbert de Chamisso.
Première traduction autorisée par Chamisso. Il s'agit à peu près de la reprise du premier travail d'adaptation effectué dès 1822 par Hippolyte de Chamissot (1769-1841), le frère aîné de l'auteur. Cette édition est complétée par une préface humoristique dans laquelle l'auteur s'amuse des spéculations sur l'ombre. — Azéma (1995)]
— Paris : Brockhaus & Avenaris, 1838, in-16. 9
vignettes en couleurs. Sous le titre Merveilleuse
histoire de Pierre Schlémihl.
— in [Martin] Ariel. Sonnets et chansons, suivis d'une
traduction de Pierre Schlémihl, l'homme qui a perdu son
ombre, Paris : Desessart, 1841, p. 173-231. Précédé
de la mention Un roman du poète allemand contemporain
Adelbert de Chamisso.
Reprise de la traduction de 1837, sans la préface (et donc la traduction du poème « Le château de Boncourt »), mais suivie du texte de N. Martin intitulé « À propos de l'ombre de Pierre Schlémihl » [233-239].
— Paris : Jules Tardieu, 1864, 104 p. Sous le titre
L'Homme qui a perdu son ombre, histoire merveilleuse
de Pierre Schlémihl.
— in Contes
fantastiques, éd. Anonyme, Paris : E. Picard,
“Nouvelle collection Jannet”, 1867, p. 123-206
(présentation p. 124). Sous le titre : Merveilleuse
Histoire de Peter Schlémihl, enrichie d'une savante
préface où les curieux pourront apprendre ce que c'est
que l'ombre, par Adelbert de Chamisso.
Reprise de la traduction autorisée de 1838, avec le texte complet de la préface. Même remarque pour les réimpressions de l'anthologie en 1874 et 1882.
— in Contes
fantastiques, éd. Anonyme, Paris : Alphonse
Lemerre, 1874, p. 123-206 (présentation p. 124).
[cf. 1867]
— in Contes
fantastiques, éd. Anonyme, C. Marpon et E.
Flammarion, E. Picard, “Nouvelle Collection Jannet
Picard”, s.d. [1882], p. 123-206 (présentation p. 124).
[cf. 1867]
— La Chapelle-Montligeon (Orne) : Imprimerie-librairie de
Notre-Dame de Montligeon ; Paris : Vic et Amat, 1898,
iii-126 p., traduit de l'allemand par l'abbé Gobat. Sous
le titre Pierre Schlemihl ou Histoire merveilleuse de
l'homme qui a perdu son ombre. Précédé d'une lettre
de Adelbert de Chamisso à Jules-Edouard Hitzig (datée 27
septembre 1813) [i-iii]. Front. et ill. de Vasseur.
— in L'Allemagne
fantastique de Goethe à Meyrink, éd. Anne et Hugo
Richter, Verviers (Belg.) : André Gérard, Marabout, 1973,
p. 43-88 (présentation p. 45-46), traduction romantique
anonyme revue par l'auteur. Sous le titre :
« L'Extraordinaire Histoire de Pierre
Schlemihl ». Par “Adalbert von Chamisso”.
— in Histoires
de doubles, éd. Jacques Goimard & Roland
Stragliati, Paris : Presses Pocket [#1465], “La Grande
Anthologie du fantastique ; 6”, 1977, p. 33-104
(présentation p. 33-35), traduction romantique anonyme
revue par l'auteur (et rectifiée par l'éditeur). Sous le
titre : « La Merveilleuse Histoire de Peter
Schlemihl ou l'Homme qui a perdu son ombre ».
— Paris : Librairie Générale Française, “Le Livre de
Poche [#13650] ; Les Classiques d'aujourd'hui”, 1995, 126
p., Sous le titre L'Étrange histoire de Peter
Schlemihl [reprise du texte de 1838]. Présentation et
notes de Marie-France Azéma, grav. portr., ill. h.t.,
couv. coul. ill. Christian Broutin.
Présentation [5-12] ; chronologie [13-17] ; l'histoire du texte [19-20] ; L'Étrange histoire de Peter Schlemihl, avec la préface de l'auteur (datée de novembre 1837) [21-126]. Édition à vocation pédagogique : encarts in-texte, notes contextuelles, comparaisons avec le texte original allemand, etc. — Réimpressions connues : 1999 (septembre).
Ressources
- P. Lahnstein, Adelbert von Chamisso, Paris, Flammarion, 1987.
- Sabine Parmentier, « Œuvre et vie d’Adelbert Von Chamisso », in Figures de la psychanalyse, n° 7, février 20002, p. 167-185.
Pour corriger cette page, écrire au
Visage Vert
Contributeurs : XLF